1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.Farsisubtitle.com ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
اين فيلم بر اساس رمان دکتر ژيواگو نوشته بوريس پاسترناک ساخته شده است
3
00:00:20,002 --> 00:00:24,002
بوريس پاسترناک از شاعران و نويسندگان روس بود که موفق به دريافت جوايز ادبي شد
4
00:00:25,003 --> 00:00:30,003
شهرت وي در بيرون از روسيه بيشتر به خاطر رمان دکتر ژيواگو است ولي شهرت او در خود روسيه بيشتر به عنوان يک شاعر است
5
00:00:31,004 --> 00:00:35,004
داستان فيلم همزمان با انقلاب سال 1917 در روسيه رخ ميدهد
6
00:00:36,005 --> 00:00:40,005
در اين انقلاب بعد از ورود روسيه در سال 1914 به جنگ جهاني اول حکومت تزارها ضعيف ميشود
7
00:00:41,006 --> 00:00:46,006
حزب بلشويک (منشعب از حزب سوسيال-دموکرات کارگري روسيه) که از ابتدا مخالف ورود روسيه به جنگ بود از فرصت استفاده ميکند
8
00:00:47,006 --> 00:00:57,006
حزب بلشويک به قدرت ميرسد و تزارها سرنگون ميشوند
9
00:00:58,007 --> 00:01:04,007
نظام تازه در آغاز در پتروگراد به قدرت رسيد و سپس چيرگياش را در سرتاسر روسيه گسترد
10
00:01:05,500 --> 00:01:12,011
دو سوي اصلي اين درگيريها يکي ارتش سرخ بلشويکها بود و ديگري
ارتش سفيد که اتحادي ناپايدار از گروه هاي بلشويک ستيز بود
11
00:01:13,012 --> 00:01:20,012
به جز روسها بسياري از نيروهاي بيگانه نيز در اين جنگ داخل شدند؛
متحداني که در برابر ارتش سرخ جنگيدند و سربازاني خارجي که داوطلبانه به اين ارتش پيوستند
12
00:01:21,013 --> 00:01:31,013
بالاخره ارتش سرخ پيروز ميشود , بلشويک ها کاملا در روسيه به قدرت ميرسند و از آن پس نام کشورشان را اتحاد جماهير شوروي ميگذارند
13
00:01:32,014 --> 00:01:42,014
سيستم اقتصادي و سياسي روسيه , کمونيستي ميشود
14
00:04:35,000 --> 00:04:44,008
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.Farsisubtitle.com ::.
تقــديـــم مــي کــند
15
00:04:54,700 --> 00:05:02,800
دکتر ژيواگو
به کارگرداني ديويد لين
16
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
بر اساس رماني نوشته بوريس پاسترناک
17
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
کارگردان : ديويد لين
18
00:07:07,500 --> 00:07:13,000
Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه
19
00:07:55,194 --> 00:07:56,903
اين دخترا چطوري ان ؟
20
00:07:56,945 --> 00:08:01,863
خيلي خوبند , يکمي سرکش اند
پولشون را زود خرج ميکنند , به سختي کار ميکنند
21
00:08:01,947 --> 00:08:03,948
تحصيل کرده اند ؟
بعضي هاشون
22
00:08:04,240 --> 00:08:07,074
توي دارالتاديب يا قبل از اينکه بيان اينجا , يکمي درس خوندند
23
00:08:07,116 --> 00:08:09,534
شغل هايي مثل اين نيازي به تحصيلات ندارند
24
00:08:09,826 --> 00:08:12,410
اونها نبايد واسه يه همچين کارهاي سختي از آدمها استفاده کنند
25
00:08:12,493 --> 00:08:13,411
نه
26
00:08:13,536 --> 00:08:15,078
و اصلا هم کافي نيستند
27
00:08:15,203 --> 00:08:17,245
... اگه فقط 2 تا ماشين حفاري ديگه بهم داده بودند
28
00:08:17,328 --> 00:08:18,913
الان يک سال از نقشه مون جلوتر بوديم
29
00:08:18,954 --> 00:08:20,664
شماها نسل عجولي هستيد
30
00:08:20,788 --> 00:08:21,747
شماها نبوديد ؟
31
00:08:21,872 --> 00:08:23,790
چرا بوديم. خيلي زياد
32
00:08:24,707 --> 00:08:28,959
اينقدر عجول نباش , رفيق مهندس
ما خيلي خيلي زود تمومش ميکنيم
33
00:08:29,042 --> 00:08:30,584
بله , ميدونم. رفيق ژنرال
34
00:08:30,626 --> 00:08:33,210
آره , اما ميدوني به چه قيمتي اينکارو ميکنيم ؟
35
00:08:34,378 --> 00:08:37,254
اون روزها بچه هايي بودند که حق زندگي ازشون گرفته شد
36
00:08:37,296 --> 00:08:38,421
اينو ميدونستي ؟
37
00:08:47,466 --> 00:08:50,218
چرا اين دختر توجه شما را به خودش جلب کرده , رفيق ژنرال ؟
38
00:08:51,510 --> 00:08:53,094
ممکنه بچه برادرم باشه
39
00:08:53,177 --> 00:08:54,886
يوري آندرويچ ؟
درسته
40
00:08:56,012 --> 00:08:58,221
البته بهتره بگم , برادر ناتني ام
41
00:08:59,388 --> 00:09:00,806
... اگه اينطور باشه
42
00:09:01,306 --> 00:09:03,640
اون بچه لارا هم ميشه
43
00:09:05,725 --> 00:09:07,058
لارا ؟
44
00:09:08,475 --> 00:09:09,810
بله , لارا
45
00:09:11,477 --> 00:09:16,146
اين يه ويرايش جديد از کتاب " اشعار لارا" ست
46
00:09:16,271 --> 00:09:19,939
بله ميدونم , ما برادرتون را خيلي تحسين ميکرديم
47
00:09:20,023 --> 00:09:22,648
! بله , الان ديگه همه اينکارو ميکنند
48
00:09:23,608 --> 00:09:27,634
! نميشد وقتي اجازه نداشتيم اشعارش را بخونيم , تحسينش کنيم
49
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
نه
50
00:09:44,867 --> 00:09:46,117
بيا تو
51
00:09:51,494 --> 00:09:53,203
من گفته بودم بياي , رفيق
52
00:09:54,203 --> 00:09:55,913
هيچ مشکلي برات پيش نيومده
53
00:10:07,668 --> 00:10:10,628
من ژنرال يوگاف آندرويچ ژيواگو هستم
54
00:10:12,503 --> 00:10:14,171
دنبال کسي ميگردم
55
00:10:15,546 --> 00:10:17,255
ميفهمي ؟
56
00:10:20,924 --> 00:10:23,883
آدمي که دنبالش ميگردم ممکنه برادرزاده ام باشه
57
00:10:28,177 --> 00:10:29,510
ميتوني بشيني
58
00:10:32,595 --> 00:10:33,846
... اسم تو
59
00:10:33,971 --> 00:10:36,222
تونيا کوماروا , رفيق ژنرال
60
00:10:36,680 --> 00:10:38,723
اونها تو را تو منچوري پيدا کردند , درسته ؟
61
00:10:39,848 --> 00:10:42,642
بله , رفيق ژنرال
اونجا چيکار ميکردي ؟
62
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
من گم شده بودم , فرمانده ژنرال
63
00:10:44,309 --> 00:10:46,310
چي شد که گم شدي ؟
64
00:10:47,101 --> 00:10:48,144
يادم نيست
65
00:10:48,186 --> 00:10:50,478
اسم پدرت کاماروسکي بود ؟
66
00:10:50,561 --> 00:10:52,562
فکر کنم , رفيق ژنرال
67
00:10:52,687 --> 00:10:54,146
فکر ميکني ؟
68
00:10:54,563 --> 00:10:56,022
اين يه اسم معموليه
69
00:10:56,105 --> 00:10:58,023
پدرت را به ياد مياري ؟
70
00:10:58,357 --> 00:10:59,440
نه
71
00:11:00,358 --> 00:11:02,608
مادرت را به ياد مياري ؟
72
00:11:03,192 --> 00:11:05,693
بله , مادرم را به ياد ميارم
73
00:11:05,984 --> 00:11:07,486
اسمش چي بود ؟
74
00:11:08,277 --> 00:11:09,361
ماماني
75
00:11:09,653 --> 00:11:13,655
چطوري بود ؟
منظورم اينه که چه شکلي بود ؟
76
00:11:14,655 --> 00:11:15,822
بزرگ
77
00:11:16,656 --> 00:11:17,782
بزرگ ؟
78
00:11:18,532 --> 00:11:21,783
من کوچک بودم , اون بزرگ به نظر ميومد
79
00:11:29,537 --> 00:11:31,246
ميتوني بخوني ؟
بله
80
00:11:32,704 --> 00:11:36,665
لارا , مجموعه اي از اشعار
نوشته ي.ا. ژيواگو
81
00:11:36,998 --> 00:11:39,541
من نه , برادر ناتني ام
82
00:11:41,792 --> 00:11:43,960
... آدمي که دارم دنبالش ميگردم
83
00:11:45,210 --> 00:11:47,336
ممکنه دختر اين مرد باشه
84
00:11:51,796 --> 00:11:53,505
اين هم مادرش ميشه
85
00:11:56,840 --> 00:11:57,966
لارا
86
00:12:00,550 --> 00:12:03,343
هيچوقت نشد کسي مادرت را لارا صدا کنه ؟
87
00:12:04,134 --> 00:12:07,095
نميدونم . فکر نکنم
88
00:12:10,555 --> 00:12:11,805
اون خوشگله
89
00:12:14,223 --> 00:12:16,640
من برادر زاده شما نيستم , رفيق ژنرال
90
00:12:17,224 --> 00:12:19,183
خوب , منم فکر نميکنم عموي کسي باشم
91
00:12:19,225 --> 00:12:22,643
اما اگه اين مرد پدر من بود , دوست داشتم بدونم
92
00:12:23,226 --> 00:12:26,103
هيچوقت نشد مادرت بهت بگه پدرت يه شاعر بوده ؟
93
00:12:26,186 --> 00:12:28,312
رفيق ژنرال , پدر من يه شاعر نبوده
94
00:12:28,396 --> 00:12:29,938
پس پدرت چکاره بود ؟
95
00:12:30,187 --> 00:12:31,438
يه شاعر نبود
96
00:12:36,149 --> 00:12:37,983
پدرت را دوست داشتي ؟
97
00:12:38,567 --> 00:12:39,733
يادم نيست
98
00:12:39,817 --> 00:12:41,943
اما مادرت را دوست داشتي ؟
99
00:12:42,568 --> 00:12:44,027
بله , البته
100
00:12:47,445 --> 00:12:50,905
اسم "استرنلکوف" برات مفهومي نداره ؟
چيزي را يادت نمياره , استرنلکوف ؟
101
00:12:54,073 --> 00:12:55,323
واريکنو ؟
102
00:12:55,991 --> 00:12:58,159
اسم يه مکانه , نه يه شخص
103
00:12:59,200 --> 00:13:00,534
گروميکو ؟
104
00:13:00,742 --> 00:13:02,493
گروميکو ؟
بله
105
00:13:05,162 --> 00:13:06,495
... ميدوني
106
00:13:07,328 --> 00:13:09,288
... اونم مادرش را از دست داد
107
00:13:09,663 --> 00:13:11,914
تقريبا تو همون سني که تو مادرت را از دست دادي
108
00:13:12,622 --> 00:13:16,040
وقتي که مادرت تو را گم کرد
109
00:13:19,084 --> 00:13:21,293
و درست تو همون نقطه از دنيا
110
00:14:49,831 --> 00:14:53,124
حالا که مظهر يک زندگي زيبا از بين رفته
111
00:14:53,458 --> 00:14:56,459
و روح پاکش از کالبدش به جهاني ديگر شتافته
112
00:14:56,667 --> 00:14:58,376
زمانه براي ما سياه شده
113
00:14:58,627 --> 00:15:02,670
کالبدش از بين رفته , صدايش خاموش گشته و بدون هيچ احساسي , مُرده
114
00:15:03,295 --> 00:15:07,130
... بگذاريد او را به خاک بسپاريم و از خدا بخواهيم
115
00:15:07,923 --> 00:15:11,383
که به او استراحت ابدي عطا کند
116
00:16:20,204 --> 00:16:21,287
يوري ؟
117
00:16:52,426 --> 00:16:55,261
شما و شوهرتون با ما شام ميخوريد , مادام گروميکو
118
00:16:55,386 --> 00:16:56,720
خيلي ممنونم , پدر
119
00:16:59,387 --> 00:17:01,388
ميخواي بخوابي , يوري ؟
120
00:17:03,889 --> 00:17:06,598
... من و مادرت دوستاي خيلي خوبي بوديم , ميدوني
121
00:17:06,682 --> 00:17:09,517
براي همين حالا ما ميخوايم ازت مراقبت کنيم
122
00:17:10,559 --> 00:17:11,809
خيلي ممنون
123
00:17:16,437 --> 00:17:17,770
اين مال مادرمه
124
00:17:17,979 --> 00:17:19,438
حالا ديگه مال توست
125
00:17:19,563 --> 00:17:21,397
درسته يوري , اينو مادرت برات گذاشته
126
00:17:21,772 --> 00:17:23,064
توي وصيت نامه اش
127
00:17:23,189 --> 00:17:25,982
ميدوني وصيت نامه به چي ميگن , جوانک ؟
128
00:17:26,482 --> 00:17:27,524
پول
129
00:17:28,400 --> 00:17:32,027
نه يوري , فقط همينه
پدرت همه پول ها را برداشت
130
00:17:32,401 --> 00:17:34,152
ميتوني بزني ؟
131
00:17:35,194 --> 00:17:37,987
فکر ميکردم همه آدمهاي اين منطقه بتونند "بالاليکا" بزنند
132
00:17:38,070 --> 00:17:40,196
شما اينجا زندگي نميکنيد , درسته ؟
133
00:17:40,322 --> 00:17:41,697
نه , ما توي مسکو زندگي ميکنيم
134
00:17:41,739 --> 00:17:44,865
از اينجا خيلي دوره , اما از مسکو خوشت مياد
135
00:17:45,615 --> 00:17:47,241
اينطور نيست ؟
خيلي زود
136
00:17:47,366 --> 00:17:49,951
يکمي طول ميکشه تا به اوضاع عادت کني , درسته ؟
137
00:17:50,159 --> 00:17:51,951
مادر ميتونست باهاش بزنه
138
00:17:52,910 --> 00:17:55,703
خوب , مادرت يه هنرمند بود , يوري
139
00:17:56,203 --> 00:18:00,622
! اون کاري ميکرد که اين تار معمولي کوچک مثل دو تا گيتار صدا بده
140
00:18:00,997 --> 00:18:02,748
مادرت استعداد ذاتي داشت
141
00:18:02,873 --> 00:18:04,665
شايد يوري هم داشته باشه
142
00:18:04,832 --> 00:18:06,166
دوست داري يادت بدند ؟
143
00:18:06,249 --> 00:18:07,750
من نميتونم بزنم
144
00:18:13,085 --> 00:18:14,919
به يوري شب به خير بگو , تونيا
145
00:18:17,921 --> 00:18:20,005
حالا ديگه اون برادرته
146
00:18:24,549 --> 00:18:25,966
شب به خير , يوري
147
00:18:26,508 --> 00:18:28,009
! شب به خير , جوانک
148
00:18:28,134 --> 00:18:29,384
شب به خير
149
00:19:42,707 --> 00:19:45,334
گروميکو ها نميدونستند از اون چه آدمي بسازن
150
00:19:46,834 --> 00:19:50,253
اون شهرتش بعنوان يه شاعر را زماني به دست آورد که داشت پزشکي ميخوند
151
00:19:50,795 --> 00:19:53,837
اون ميگفت شاعري نميتونه به اندازه پزشکي به درد بخوره
152
00:19:54,463 --> 00:19:56,297
چيزي که اون لازم داشت يه شغل بود
153
00:19:56,546 --> 00:19:57,547
قشنگند ؟
154
00:19:58,339 --> 00:19:59,340
خيلي
155
00:20:03,758 --> 00:20:06,843
آره , حقشونه که زيبا باشند
156
00:20:09,010 --> 00:20:10,886
سال آينده ميخواي چکار کني , ژيواگو ؟
157
00:20:10,970 --> 00:20:12,804
فکر کنم بخوام يه پزشک عمومي بشم
158
00:20:12,887 --> 00:20:14,972
در مورد يه تحقيق حسابي فکر کن
159
00:20:15,222 --> 00:20:17,639
کار هيجان انگيز , مهم و حساس و زيباييه
160
00:20:18,139 --> 00:20:19,307
پزشک عمومي
161
00:20:19,473 --> 00:20:21,891
... زندگي , اون ميخواد زندگي را ببينه , خوب
162
00:20:22,559 --> 00:20:25,977
ميفهمي که موجودات زيبا ميتونند چه کارهاي زشتي با آدمها بکنند
163
00:22:03,477 --> 00:22:04,852
اسمت چيه ؟
164
00:22:06,312 --> 00:22:07,270
آنتيپوف
165
00:22:07,353 --> 00:22:08,353
آدرس ؟
166
00:22:08,437 --> 00:22:09,938
پاتروفکا پانزدهم
167
00:22:10,146 --> 00:22:11,230
اينها را بده به من
168
00:22:11,314 --> 00:22:13,856
ما از رئيس پليس اجازه داريم
169
00:22:14,398 --> 00:22:16,649
واقعا ؟ اينها را تو اداره پليس بگو
کي ؟
170
00:22:16,733 --> 00:22:18,941
همين حالا , اگه دوست داري
171
00:22:19,025 --> 00:22:20,276
خيلي خوب
172
00:22:20,150 --> 00:22:21,150
پاشا
173
00:22:21,151 --> 00:22:22,526
اون برادرمه
174
00:22:23,861 --> 00:22:27,321
خوب , ببرش خونه خانم
قبل از اينکه خودشو تو دردسر بندازه
175
00:22:33,865 --> 00:22:35,365
پاشا , خواهش ميکنم
176
00:22:35,407 --> 00:22:37,074
اين کاريه که بايد انجام بشه
177
00:22:37,200 --> 00:22:38,992
پاشا , واسه چي بايد اينکارو کرد ؟
178
00:22:39,034 --> 00:22:41,160
براي اونها . براي انقلاب
179
00:22:42,035 --> 00:22:44,870
پاشا , اونها انقلاب نميخوان
چرا , ميخوان
180
00:22:44,953 --> 00:22:46,871
اونها هنوز اينو نميدونند اما اين چيزيه که ميخوان
181
00:22:46,953 --> 00:22:48,622
چند تا از اونها را بده به من , رفيق
182
00:22:50,622 --> 00:22:53,707
پاشا , تو يه بُلشويک هستي ؟
183
00:22:53,874 --> 00:22:57,250
نه , بُلشويک ها از من خوششون نمياد
منم از اونها خوشم نمياد
184
00:22:57,708 --> 00:22:59,501
اونها فرق درست و اشتباه را نميدونند
185
00:22:59,584 --> 00:23:02,544
! پاشا آنتيپوف , تو آدم ايراد گير وحشتناکي هستي
186
00:23:08,755 --> 00:23:10,881
چرا بهش گفتي من برادرت هستم ؟
187
00:23:11,547 --> 00:23:13,882
خوب , ديگه چي ميتونستم بهش بگم ؟
188
00:23:14,007 --> 00:23:16,675
ميتونستي بهش بگي من نامزدت هستم
189
00:23:16,925 --> 00:23:19,092
... پاشا , احمق نشو , من
190
00:23:24,261 --> 00:23:27,346
آقاي کوماروفسکي براي يه قرار کاري اومده مادرم را ببينه
191
00:23:28,847 --> 00:23:30,723
مردم اين اطراف خيلي شايعه درست ميکنند
192
00:23:30,807 --> 00:23:32,349
به خاطر سيستم حکومتيه , لارا
193
00:23:32,516 --> 00:23:35,016
مردم بعد از انقلاب متفاوت ميشن
194
00:23:37,142 --> 00:23:38,309
مياي ؟
195
00:23:38,392 --> 00:23:39,726
نه , پاشا
196
00:23:41,435 --> 00:23:45,395
من امتحان دارم ,پاشا
بايد بورس تحصيلي ام را بگيرم
197
00:24:10,657 --> 00:24:12,032
سلام , عمه
198
00:24:12,950 --> 00:24:14,700
يه نامه برات اومده
199
00:24:14,825 --> 00:24:16,284
از پاريس
200
00:24:18,410 --> 00:24:19,911
! چه دست خط دوست داشتني
201
00:24:19,994 --> 00:24:21,578
اون ماه آينده مياد خونه
202
00:24:21,662 --> 00:24:24,329
تونيا ؟ اوه , اين عاليه
203
00:24:33,250 --> 00:24:35,543
به نظر مياد اون خيلي آدم مهمي باشه
204
00:24:35,917 --> 00:24:38,168
... و البته مرد خوش تيپي هم
205
00:24:38,752 --> 00:24:40,616
عصر به خير مامان
206
00:24:40,617 --> 00:24:41,617
خانم
207
00:24:41,128 --> 00:24:42,421
لاريسا
208
00:24:42,754 --> 00:24:46,047
ميتوني اونجا کار کني عزيزم
آقاي کاماروفسکي اينجا هستند
209
00:24:46,048 --> 00:24:47,048
باشه , مامان
210
00:25:06,055 --> 00:25:07,556
عصر به خير , لاريسا
211
00:25:08,473 --> 00:25:09,932
عصر به خير , آقا
212
00:25:15,810 --> 00:25:18,060
اون با آدمهاي خيلي مهمي سر و کار داره
213
00:25:18,144 --> 00:25:19,395
بله , ميدونم
214
00:25:19,478 --> 00:25:21,562
فکر کنم با سياست مدارها هم رابطه داره
215
00:25:21,603 --> 00:25:23,272
نميدونم , حتما داره
216
00:25:23,563 --> 00:25:26,064
اون خيلي برات هزينه نداره ؟
217
00:25:27,106 --> 00:25:30,191
آقاي کاماروفسکي بيش از اندازه به من لطف دارند , بارونس
218
00:25:30,441 --> 00:25:32,275
ايشون دوست قديمي شوهر مرحومم بودند
219
00:25:32,358 --> 00:25:33,735
آهان , ميفهمم
220
00:25:33,818 --> 00:25:34,985
اجازه بديد
221
00:26:04,998 --> 00:26:07,124
سه شنبه , اگه بتونم عزيزم
222
00:26:07,125 --> 00:26:08,125
خدانگهدار
223
00:26:24,964 --> 00:26:26,548
اينو از کجا آوردي ؟
224
00:26:26,631 --> 00:26:28,758
يه دوست بهم داده , آقاي کاماروفسکي
225
00:26:28,799 --> 00:26:31,009
تو که نميخواي به اين تظاهرات مسالمت آميز بري ؟
226
00:26:31,092 --> 00:26:31,760
نه , آقا
227
00:26:31,801 --> 00:26:34,052
ممکنه اونجورها هم که فکر ميکنند مسالمت آميز نباشه
228
00:26:34,302 --> 00:26:37,978
! اين تنها چيزي بود که ميتونستم بگم , به دوستت بگو که موجود احمقيه
229
00:26:39,095 --> 00:26:40,430
بله , آقا
230
00:26:51,642 --> 00:26:53,143
تو الان چند سالته ؟
231
00:26:54,311 --> 00:26:55,811
هفده , آقا
232
00:28:11,135 --> 00:28:12,636
! صد و سه درجه
(درجه فارنهايت)
233
00:28:12,761 --> 00:28:15,637
اوه , عزيزم
! خودمم حدس ميزدم اينقدر بالا باشه
234
00:28:17,013 --> 00:28:19,639
اشکالي نداره , همينجا برام خوبه
235
00:28:20,056 --> 00:28:22,890
تو لارا را ميبري , مگه نه ويکتور ييپوليتويچ ؟
236
00:28:23,015 --> 00:28:27,392
! عجب حماقتي کردم
! اين اولين مهموني رسميه که داره ميره
237
00:28:30,177 --> 00:28:31,977
فکر کنم بهتره کاملا بيخيال اومدن بشي
238
00:28:32,060 --> 00:28:33,020
بله , منم پيشت ميمونم
239
00:28:33,061 --> 00:28:36,146
مذخرف نگو , من کاملا حالم خوبه , ميتونم کتاب بخونم
240
00:28:36,230 --> 00:28:38,772
اينطوري خيلي براش بد ميشه , ويکتور ييپوليتويچ
241
00:28:38,855 --> 00:28:43,640
اين تنها شانسيه که واسه آشنايي با آدمهاي مهم براش پيش اومده
242
00:28:44,191 --> 00:28:46,150
خيلي خوب , برو پالتوت را بردار
243
00:28:47,818 --> 00:28:49,360
اگه بريم ممکنه دير برگرديم
244
00:28:49,443 --> 00:28:51,194
نميخوام از خيابون کاپتايوف رد بشم
245
00:29:29,044 --> 00:29:32,713
برادري و آزادي
! يوري , عجب شعار با شکوهي
246
00:29:34,588 --> 00:29:36,880
عدالت و برابري و غذا
247
00:29:38,089 --> 00:29:40,423
فکر نميکني خيلي باشکوهه ؟
248
00:29:40,507 --> 00:29:41,491
چرا , همينطوره
249
00:29:42,274 --> 00:29:44,041
برادري و آزادي
250
00:29:44,125 --> 00:29:47,610
! برادري و حرف مفت
ميخواي اين بيرون يخ بزني ؟
251
00:29:47,685 --> 00:29:51,645
چنين اجازه اي نداري , آنوشکا
اين انصاف نيست
252
00:29:56,556 --> 00:29:58,556
داشتيم فکر ميکرديم ديگه نمي آييد , آقا
253
00:29:59,390 --> 00:30:01,600
! برادر زاده ام , پالتوت لارا
254
00:30:06,393 --> 00:30:07,894
! چقدر برازنده
255
00:30:08,352 --> 00:30:09,561
بيا , عزيزم
256
00:30:36,907 --> 00:30:38,741
فوييدو گاسکونيا چطوره ؟
257
00:30:38,823 --> 00:30:40,366
مثل هميشه , آقا
258
00:30:40,491 --> 00:30:43,534
... خيلي خوب , اما زيادي بهش
زياد خردل نميزنيم , آقا
259
00:30:46,410 --> 00:30:49,411
ژامبون فارسل اوکلوت
بله , خانم
260
00:30:50,579 --> 00:30:51,787
شراب , آقا ؟
261
00:30:52,121 --> 00:30:53,580
يکمي شراب ضعيف , آره
262
00:30:53,622 --> 00:30:55,539
بله آقا , خانم
263
00:30:56,664 --> 00:30:59,957
اينجا بايد فوق العاده گرون باشه , آقاي کاماروفسکي
264
00:31:01,584 --> 00:31:02,751
همينطوره
265
00:31:03,501 --> 00:31:05,543
چرا بهم نميگي ويکتور ييپوليتويچ ؟
266
00:31:07,586 --> 00:31:08,711
نميتونم
267
00:31:36,766 --> 00:31:38,433
مادرم اين لباس را درست کرده
268
00:31:37,891 --> 00:31:39,059
خيلي عاليه
269
00:31:41,059 --> 00:31:42,768
اون باهوشه , اينطور نيست ؟
270
00:31:43,060 --> 00:31:45,852
مادرت ؟
آره , زن خوب و ساده ايه
271
00:32:28,246 --> 00:32:31,955
! شکي نيست که بعد از انقلاب هم مدام ميخوان آواز بخونند
272
00:33:34,524 --> 00:33:35,733
! آماده
273
00:33:58,493 --> 00:33:59,535
! سوار شيد
274
00:35:13,150 --> 00:35:14,859
! شمشيرها آماده
275
00:36:40,313 --> 00:36:41,855
چيه , چيه ؟
276
00:36:42,147 --> 00:36:43,314
چي ؟
277
00:37:15,953 --> 00:37:18,246
شب به خير عزيزم
شب به خير
278
00:37:18,913 --> 00:37:20,247
ويکتور ييپوليتويچ
279
00:37:34,545 --> 00:37:36,879
بريد داخل خونه هاتون , لطفا
280
00:37:37,087 --> 00:37:39,588
از همه اين آدمها مراقبت ميشه
281
00:37:40,089 --> 00:37:41,589
بريد داخل خونه هاتون , لطفا
282
00:37:41,923 --> 00:37:44,716
از همه اين آدمها مراقبت ميشه
283
00:37:45,049 --> 00:37:46,550
بريد داخل خونه هاتون , لطفا
284
00:37:53,011 --> 00:37:54,220
برو داخل خونه ات
285
00:37:57,930 --> 00:38:00,097
يوري , خواهش ميکنم
مشکلي نيست
286
00:37:59,389 --> 00:38:02,716
ببريدش داخل آقا , و گرنه بازداشتش ميکنم
287
00:38:02,741 --> 00:38:07,060
يوري , التماس ميکنم
تونيا فردا مياد خونه
288
00:39:36,223 --> 00:39:37,556
! بابا
289
00:39:43,683 --> 00:39:45,392
خيلي خوب , کافيه
290
00:39:46,268 --> 00:39:48,478
برو پيش مادرت , مادرت
291
00:39:51,312 --> 00:39:52,395
مامان
292
00:40:00,441 --> 00:40:02,150
مامان , چطوري ؟
293
00:40:03,484 --> 00:40:05,777
! من ؟ حسابي سازم کوکه
294
00:40:06,652 --> 00:40:08,110
! بچرخ ببينم
295
00:40:11,488 --> 00:40:13,696
! خوب , انگار يه چيزهايي بهش ياد دادند
296
00:40:22,325 --> 00:40:25,077
نگاش کن
يوري خوشتيپ نيست , تونيا ؟
297
00:40:26,160 --> 00:40:28,119
خوب , بيا بريم عزيزم
298
00:40:28,203 --> 00:40:30,162
آره , شماها با هم بريد
299
00:40:34,956 --> 00:40:38,707
اينو برات آوردم , يه قسمتي اش در مورد يه شاعر جوان روسي نوشته
300
00:40:38,832 --> 00:40:41,459
خوبه , خيلي ممنون
از منم چيزي نوشته ؟
301
00:40:42,376 --> 00:40:44,627
با تو شروع ميشه , تو بهتريني
302
00:40:46,002 --> 00:40:48,170
! ملت خيلي باهوشي هستند , فرانسوي ها
303
00:40:48,337 --> 00:40:50,337
سرهاشون را بردند نزديک همديگه
304
00:40:49,379 --> 00:40:52,105
درسته , دارن به روزنامه نگاه ميکنند
305
00:40:53,389 --> 00:40:55,098
دارن با هم پچ پچ ميکنند
306
00:40:55,181 --> 00:40:56,765
آنيوشکا , کافيه
307
00:40:57,640 --> 00:41:00,642
ازدواج هاي موفق توي بهشت مشخص ميشن , يا يه جاي خوب ديگه
308
00:41:10,521 --> 00:41:12,272
ويکتور ييپوليتويچ ؟
309
00:41:12,273 --> 00:41:13,273
پاشا
310
00:41:16,399 --> 00:41:17,941
بايد باهات حرف بزنم
311
00:41:19,316 --> 00:41:20,900
نه , پاشا
312
00:41:20,984 --> 00:41:22,526
مهمه
313
00:41:24,402 --> 00:41:25,445
خيلي خوب
314
00:41:35,824 --> 00:41:37,408
چطوري اينکارو کردي ؟
315
00:41:37,658 --> 00:41:38,867
من نکردم
316
00:41:40,117 --> 00:41:41,452
سواره نظام اينکارو کرد
317
00:41:43,077 --> 00:41:45,286
اوه , پاشا , عزيزم
318
00:41:45,870 --> 00:41:47,203
بيا , بيا
319
00:41:50,413 --> 00:41:52,539
مادرت کجاست ؟
خوابيده
320
00:42:10,338 --> 00:42:12,715
پاشا , من نميتونم درستش کنم
321
00:42:12,882 --> 00:42:14,549
بِتادين داريد ؟
322
00:42:14,674 --> 00:42:16,383
...آره , اما
بيارش
323
00:42:33,123 --> 00:42:34,874
پاشا , عزيزم
324
00:42:37,367 --> 00:42:40,243
پاشا , تو بايد بري بيمارستان
325
00:42:41,535 --> 00:42:43,786
تا يکي دو روز جرات نميکنم
326
00:42:45,412 --> 00:42:48,164
يک کاري واسه من ميکني ؟
اوه , آره . چي ؟
327
00:42:49,831 --> 00:42:51,290
اينو پنهان کن
328
00:42:56,667 --> 00:42:58,334
بندازش دور
329
00:42:58,459 --> 00:42:59,418
نه
330
00:43:00,377 --> 00:43:02,919
ديگه تظاهرات مسالمت آميز در کار نيست
331
00:43:03,503 --> 00:43:06,421
بين ما زن و بچه هم بودند , لارا
و اونها با اسب لهشون کردند
332
00:43:07,088 --> 00:43:09,589
زن هاي گرسنه اي که فقط غذا ميخواستند
333
00:43:09,755 --> 00:43:13,716
! توي خيابون تامسکاي , اون خوکها داشتند ميخوردند و مينوشيدند و ميرقصيدند
334
00:43:14,341 --> 00:43:15,633
اينو واسه من قايمش کن
335
00:43:19,760 --> 00:43:21,469
خيلي ممنون , رفيق
336
00:43:21,802 --> 00:43:24,304
پاشا , عزيزم
من رفيق تو نيستم
337
00:43:24,429 --> 00:43:25,596
لارا ؟
338
00:43:30,015 --> 00:43:31,682
بله ؟
کي اونجاست ؟
339
00:43:31,765 --> 00:43:33,433
فقط پاشا ست
340
00:43:33,992 --> 00:43:37,182
ديشب خيلي دير اومدي , عزيزم
341
00:43:37,576 --> 00:43:39,244
زمان خيلي سريع گذشت
342
00:43:39,303 --> 00:43:40,903
خوبه
343
00:43:42,670 --> 00:43:44,338
ميري کليسا ؟
344
00:43:44,754 --> 00:43:45,755
بله
345
00:43:57,385 --> 00:44:00,594
ميدوني پرودگار در مورد زنهايي که پاکدامن نيستند , چي گفته ؟
346
00:44:01,303 --> 00:44:02,595
بله , پدر
347
00:44:02,887 --> 00:44:04,763
گفته : بريد و ديگر گناه نکنيد
348
00:44:04,846 --> 00:44:06,097
و اون اينکارو کرده ؟
349
00:44:07,430 --> 00:44:09,973
نميدونم پدر
هيچکس نميدونه , فرزند
350
00:44:10,973 --> 00:44:12,766
انسان ضعيف نيست
351
00:44:12,933 --> 00:44:16,351
قويه , فقط ازدواج ميتونه راه اين مشکل باشه
352
00:44:16,726 --> 00:44:17,935
اينو به ياد داشته باش
353
00:44:46,948 --> 00:44:48,073
... آقا
354
00:44:49,241 --> 00:44:53,200
امروز عصر بايد بريد اتاق , شش
شخص خيلي مهمي اينجاست
355
00:45:04,872 --> 00:45:06,331
ببخشيد , دير کردم
356
00:45:06,832 --> 00:45:09,290
من نزديک يک ساعته که منتظرم , ويکتور
357
00:45:09,666 --> 00:45:11,000
چيزي سفارش دادي ؟
358
00:45:10,834 --> 00:45:12,309
نه
359
00:45:12,692 --> 00:45:15,193
خوب , بايد اينکارو ميکردي
360
00:45:37,494 --> 00:45:38,995
خودت انتخابش کردي , ويکتور
361
00:45:43,289 --> 00:45:45,415
خيلي بزرگ شدي , مگه نه ؟
362
00:45:46,290 --> 00:45:47,291
درسته
363
00:45:47,540 --> 00:45:49,416
امشب به مادرت چي گفتي ؟
364
00:45:49,499 --> 00:45:50,876
! ويکتور , نکن
365
00:45:52,543 --> 00:45:55,002
ميشه سيگار بکشم ؟
بله , البته
366
00:45:59,879 --> 00:46:03,048
خوشت مياد , درسته ؟
سيگار کشيدن را ؟
367
00:46:04,882 --> 00:46:06,382
بيا بخور , عزيزم
368
00:46:07,799 --> 00:46:09,050
! به سلامتي
369
00:46:10,051 --> 00:46:11,426
! به سلامتي
370
00:46:15,594 --> 00:46:16,929
بخور , بخور
371
00:46:17,720 --> 00:46:19,763
بيشتر , بيشتر , بيشتر
372
00:46:37,020 --> 00:46:40,146
بهش گفتي داريم ميريم کجا ؟
به مامانت ؟
373
00:46:41,648 --> 00:46:42,981
اون نپرسيد
374
00:46:43,357 --> 00:46:45,524
چون خودش ميدونه
نه , اون نميدونه
375
00:46:45,565 --> 00:46:48,108
هر دوتاتون قسم خورديد که اون نميدونه , اما اون ميدونه
376
00:46:46,992 --> 00:46:49,684
هر دوتاتون ميدونيد که اون ميدونه
377
00:46:49,951 --> 00:46:51,685
! ويکتور , نکن
378
00:46:51,735 --> 00:46:52,757
چي را ؟
379
00:46:52,893 --> 00:46:53,861
شکنجه کردن من را
380
00:46:54,203 --> 00:46:57,538
شکنجه ؟
! اوه , عجب رياکار کوچولويي هستي
381
00:47:00,705 --> 00:47:02,540
من ديگه ميرم , ويکتور
382
00:47:03,124 --> 00:47:04,791
هر طور دوست داري , عزيزم
383
00:47:08,126 --> 00:47:10,543
ميدوني , تو هميشه برميگردي
384
00:47:18,547 --> 00:47:19,880
بمون , عزيزم
385
00:47:23,006 --> 00:47:24,258
بمون
386
00:48:21,741 --> 00:48:24,075
بيدار شو , بيا اينو بگير
387
00:48:24,283 --> 00:48:26,451
اگه راهتو گُم کردي حتما به يکي نشونش بده
388
00:48:26,534 --> 00:48:29,827
پروفسور بوريس کورت , بايد پيداش کني
حالا زود برو
389
00:48:30,703 --> 00:48:31,953
پروفسور بوريس کورت
390
00:48:48,085 --> 00:48:50,211
! بوريس , اين نبوغه
391
00:48:50,420 --> 00:48:53,921
! واقعا , فکر ميکردم اين يارو "راکمانيوف" باشه
ميرم بيرون سيگار بکشم
392
00:49:04,508 --> 00:49:06,760
پزشک عمومي مون چطوره ؟
393
00:49:06,926 --> 00:49:08,719
از امتحان نهايي اش يکمي ترسيده
394
00:49:08,927 --> 00:49:10,887
خوب , فکر نکنم لزومي داشته باشه
395
00:49:11,137 --> 00:49:14,430
نظرت در مورد ازدواج با يه پزشک عمومي چيه ؟
396
00:49:14,972 --> 00:49:18,020
خيلي دوست دارم , اما هيچ پزشک عمومي اين درخواست را ازم نکرده
397
00:49:18,021 --> 00:49:18,748
واقعا ؟
398
00:49:18,848 --> 00:49:21,058
فکر ميکردم شماها دو تا پرنده عاشق باشيد
399
00:49:21,141 --> 00:49:23,184
چقدر اين پزشک هاي عمومي کُند هستند
400
00:49:23,268 --> 00:49:25,768
نظرت در مورد يه پروفسور پاتولوژيست چيه ؟
401
00:49:26,519 --> 00:49:28,019
شعر هم ميگه ؟
402
00:49:28,436 --> 00:49:29,603
! متاسفانه , نه
403
00:49:30,062 --> 00:49:32,938
پس متاسفم , امکان نداره
ببخشيد
404
00:49:43,942 --> 00:49:46,069
اون دختر خيلي نازننيه , ژيواگو
405
00:49:46,943 --> 00:49:48,278
بله , ميدونم
406
00:49:49,612 --> 00:49:50,988
براي شماست
407
00:50:10,162 --> 00:50:13,755
واسه يه شاعر يکمي تمرين پزشکي چطوره ؟
408
00:50:17,082 --> 00:50:20,458
بوريس , خدا را شکر که اومدي
خيلي لطف کردي , بوريس
409
00:50:20,500 --> 00:50:22,793
بله , ميدونم. همکارم
410
00:50:22,918 --> 00:50:24,460
حالتون چطوره ؟
اون کجاست ؟
411
00:50:24,544 --> 00:50:25,711
از اينطرف
412
00:50:41,092 --> 00:50:42,260
کي اينکارو کرده ؟
413
00:50:42,343 --> 00:50:44,427
حدود ساعت 8 امروز عصر
414
00:50:49,430 --> 00:50:50,805
ميدوني چي بوده ؟
415
00:50:56,141 --> 00:50:57,933
چرا يه دکتر محلي را خبر نکردي ؟
416
00:50:58,017 --> 00:51:00,142
نميتونستم
نه , منم فکر نکنم تونسته باشي
417
00:51:00,184 --> 00:51:01,310
زود باشيد
418
00:51:03,352 --> 00:51:04,644
بچرخونش
419
00:51:10,147 --> 00:51:11,189
خيلي خوب
420
00:51:13,732 --> 00:51:14,648
آب
421
00:51:30,280 --> 00:51:31,617
الان يوري
422
00:51:31,618 --> 00:51:33,018
زود باش عزيزم , بيا
423
00:51:35,090 --> 00:51:35,600
حالا , يوري
424
00:51:37,941 --> 00:51:39,193
زود باش ,عزيزم
425
00:51:40,151 --> 00:51:41,193
زود باش , يوري
426
00:51:41,234 --> 00:51:42,277
معذرت ميخوام
427
00:51:43,777 --> 00:51:46,612
خيلي خوب , عزيزم. تموم شد
428
00:51:47,571 --> 00:51:49,071
همين بود , خوبه
429
00:51:49,238 --> 00:51:50,280
خوبه
430
00:51:51,573 --> 00:51:52,865
خوبه
431
00:52:00,451 --> 00:52:02,036
زنده ميمونه ؟
432
00:52:03,703 --> 00:52:04,828
آب
433
00:52:11,164 --> 00:52:13,290
زنده ميمونه , مگه نه ؟
بله
434
00:52:14,665 --> 00:52:15,791
! دنياي عجيبيه
435
00:52:15,875 --> 00:52:18,876
مردي هست که تو مجالس مهم سخنراني ميکنه
436
00:52:19,210 --> 00:52:22,878
يا سياست مدارها ميگرده , با ليبرال ها و با همه آدمهاي ديگه
437
00:52:23,170 --> 00:52:24,629
و همه اينها را به خطر ميندازه
438
00:52:25,086 --> 00:52:26,296
! به خاطر اين
439
00:52:27,379 --> 00:52:29,547
شاعرها اينطوري نگاه نمي کنند , درسته ؟
440
00:52:29,631 --> 00:52:31,548
سياست مدارها اينطوري به قضايا نگاه ميکنند
441
00:52:32,089 --> 00:52:33,549
اونها اينطوري هستند
442
00:52:34,549 --> 00:52:37,009
ميدوني , از اينجا زيبا به نظر مياد
443
00:52:37,634 --> 00:52:39,968
ژيواگو , من فکر ميکنم تو آدم سرسختي باشي
444
00:52:42,756 --> 00:52:43,211
لارا
445
00:52:43,512 --> 00:52:44,512
لارا
446
00:52:45,513 --> 00:52:48,472
يه بچه هم تو اين ماجرا هست , يک بچه , دخترش
447
00:52:48,555 --> 00:52:50,515
اوه , محض رضاي خدا , بوريس
448
00:52:50,973 --> 00:52:54,016
بايد قبل از اينکه اينکارو ميکرد , به لارا فکر ميکرد
449
00:52:54,475 --> 00:52:55,683
دختره ميدونه ؟
450
00:52:55,767 --> 00:52:57,226
متاسفانه ميدونه
451
00:52:57,935 --> 00:52:59,727
اون اينجاست ؟
بله
452
00:53:00,727 --> 00:53:03,229
بهش بگو که مادرش زنده ميمونه
453
00:53:04,437 --> 00:53:05,602
يکمي صبر کن , ويکتور
454
00:53:05,656 --> 00:53:06,500
يورين
455
00:53:07,006 --> 00:53:08,397
باشه , حتما
456
00:53:10,607 --> 00:53:12,300
بايد در مورد اين وضعيت چي بگيم ؟
457
00:53:13,916 --> 00:53:15,114
بايد چيزي بگيم ؟
458
00:53:15,115 --> 00:53:16,115
متاسفانه , بله
459
00:53:16,243 --> 00:53:17,885
بايد ببرمش بيمارستان , اونجا بايد يه چيزي بگيم
460
00:53:19,430 --> 00:53:21,869
ميدوني , لازم نيست اينقدر سخت گير باشي , بوريس
461
00:55:53,952 --> 00:55:56,619
اسم همکارت چي بود ؟
ژيواگو
462
00:55:56,870 --> 00:55:58,078
آندريويچ ؟
463
00:55:58,162 --> 00:56:00,329
آره , چرا ؟ اونو ميشناسي ؟
464
00:56:00,913 --> 00:56:03,290
نه , با پدرش آشنايي مختصري داشتم
465
00:56:03,748 --> 00:56:04,707
خوبه
466
00:56:14,794 --> 00:56:18,296
خوشحال باش , يوري
من امشب اون بيچاره را ميبرم بيمارستان
467
00:56:18,504 --> 00:56:19,880
اسمش چي بود ؟
468
00:56:20,839 --> 00:56:23,757
ويکتور کوماروفسکي , ميگفت تو را ميشناسه
469
00:56:24,090 --> 00:56:26,174
اون کسي بود که وصيت نامه پدرم را اجرا کرد
470
00:56:26,841 --> 00:56:28,717
عمو الکس همه چيز را برعکس کرد
471
00:56:29,050 --> 00:56:31,426
با حسابي که کوماروفسکي کرد , چيز زيادي ازش نموند
472
00:56:31,509 --> 00:56:33,677
و همون چيزي هم که موند , متعلق به کوماروفسکي شد
473
00:56:33,761 --> 00:56:35,845
! اوه , پس تاجر خيلي خوبيه
474
00:56:36,345 --> 00:56:38,263
اما بعيد ميدونم آدم خلافي باشه
475
00:56:38,596 --> 00:56:41,097
رفيق خوبيه , راه زندگي کردن را بلده
476
00:56:42,264 --> 00:56:44,223
امشب حسابي ترسيد
477
00:57:02,899 --> 00:57:05,483
برات مهم نيست بياي اينجا , ويکتور ييپوليتويچ ؟
478
00:57:05,566 --> 00:57:08,234
نه , نه. منو ياد دوران جووني ام ميندازه
479
00:57:11,319 --> 00:57:13,528
دوباره رفتم بيمارستان
و ؟
480
00:57:14,570 --> 00:57:18,113
اون ميخواد تو بري و اونو ببخشي , به خاطر اينکه بهت شک کرده بود
481
00:57:18,197 --> 00:57:20,573
اگه دوست داشته باشي ميتوني حقيقت را بهش بگي , لاريسا
482
00:57:27,059 --> 00:57:28,184
اونه ؟
483
00:57:28,435 --> 00:57:29,476
بله
484
00:57:29,935 --> 00:57:31,811
... اون هيچي در مورد
نه
485
00:57:38,439 --> 00:57:41,065
پاشا , ايشون آقاي کاماروفسکي هستند
486
00:57:44,316 --> 00:57:45,984
خواهش ميکنم
487
00:57:54,070 --> 00:57:55,988
چيزي ميخوريد ؟
نه , خيلي ممنون
488
00:57:56,488 --> 00:57:59,698
اميدوارم فکر نکنيد اين نشونه گستاخي منه , پاول پاولويچ
489
00:57:59,781 --> 00:58:00,781
نه اصلا
490
00:58:00,865 --> 00:58:04,491
من ...من براي مدتها حامي مادر لاريسا بودم
491
00:58:04,825 --> 00:58:06,701
برام مهمه که چه اتفاقي قراره براش بيفته
492
00:58:06,784 --> 00:58:08,910
: يه چيزي هست که بايد بهتون بگم و اون اينه
493
00:58:10,536 --> 00:58:12,829
من به انقلاب متعهد هستم
494
00:58:13,203 --> 00:58:14,371
... هيچي
495
00:58:15,246 --> 00:58:18,914
حتي لارا , به اون اندازه برام مهم نيست
496
00:58:20,957 --> 00:58:22,416
شما اشتباه فهميديد
497
00:58:23,125 --> 00:58:25,168
ديدگاه سياسي شما براي من مهم نيست
498
00:58:25,251 --> 00:58:28,711
هر چي بيشتر پيش ميره , بيشتر از اونچه فکر ميکنيد
براي اونها احساس دلسوزي ميکنم
499
00:58:28,793 --> 00:58:31,920
من رابط هايي ( بين انقلابيون) دارم که ممکنه شما را متعجب کنه
500
00:58:32,937 --> 00:58:34,100
ميخوايد چطوري زندگي کنيد ؟
501
00:58:34,379 --> 00:58:36,171
بهم يه شغل معلمي پيشنهاد شده
502
00:58:36,213 --> 00:58:39,132
ميشه بدونم کجا ؟
گرادوف , توي اورلاز
503
00:58:39,215 --> 00:58:41,507
ميشناسمش , جاي جالبي نيست
504
00:58:41,674 --> 00:58:44,092
اونجا شهر قشنگيه , اقاي کوماروفسکي
505
00:58:44,175 --> 00:58:46,218
زندگي آرومي خواهيد داشت , مگه نه ؟
506
00:58:46,634 --> 00:58:48,136
اين همون چيزيه که ما ميخوايم
507
00:58:48,261 --> 00:58:51,721
خوب , ببخشيد
حقوق شما کفاف زندگي تون را ميده ؟
508
00:58:51,804 --> 00:58:53,471
کافيه , اگه بيشتر نباشه
509
00:58:57,264 --> 00:59:01,600
... پاول پاولويچ , نظر اصلي من , اميدوارم ناراحت نشيد
510
00:59:02,142 --> 00:59:03,767
اينه که شما خيلي جوان هستيد
511
00:59:03,851 --> 00:59:06,518
آقاي کاماروفسکي , اميدوارم بهتون اهانت نکنم
512
00:59:06,685 --> 00:59:08,394
آدمها با بالا رفتن سنشون بهتر ميشن ؟
513
00:59:09,061 --> 00:59:10,812
بيشتر صبور ميشن
514
00:59:10,896 --> 00:59:13,354
چون بايد چيزهاي بيشتري را درونشون تحمل کنند
515
00:59:13,521 --> 00:59:16,447
اگه آدمها تا وقتي جوان هستند ازدواج نکنند , پس قراره چي به زندگي شون ببرند ؟
516
00:59:16,598 --> 00:59:18,082
کمي تجربه
517
00:59:19,289 --> 00:59:23,083
من 26 ساله هستم , مادرم وقتي 8 ساله بودم , بدون دليل مُرد
518
00:59:23,291 --> 00:59:26,542
پدرم توي زندان مُرد , من روي پاهاي خودم وايسادم
519
00:59:26,626 --> 00:59:29,293
خودم کار کردم و به دبيرستان و دانشگاه رفتم
520
00:59:29,376 --> 00:59:32,419
من با چيزهايي اشنا هستم که شما حتي فکرشم نميتونيد بکنيد
521
00:59:32,711 --> 00:59:35,296
! مطمئنا اين هم به نوع خودش تجربه اي بوده
522
00:59:35,962 --> 00:59:38,464
من هيچ تجربه عاشقانه اي نداشتم , اگه منظورتون اين بود
523
00:59:38,547 --> 00:59:42,424
به هر حال , لارا 17 سالشه , ميتونه خودش حرف بزنه
524
00:59:43,341 --> 00:59:46,134
! احتمالا شما اين وضعيت را خنده دار ميدونيد , ما نه
525
00:59:46,300 --> 00:59:48,718
ما سال آينده با هم ازدواج ميکنيم
526
00:59:56,472 --> 00:59:58,931
اميدوارم با صحبتهاي رُکي که کردم بهتون توهين نکرده باشم
527
00:59:58,972 --> 01:00:00,598
اصلا , قابل تحسينه
528
01:00:09,143 --> 01:00:10,645
يک جنگجوي جوان
529
01:00:10,770 --> 01:00:11,978
... اوه , اون
530
01:00:12,062 --> 01:00:15,105
اون مرد جوان خيلي خوبيه , اين مشخصه
531
01:00:16,397 --> 01:00:18,856
شما خيلي بخشنده ايد , آقاي کاماروفسکي
532
01:00:22,024 --> 01:00:24,025
لاريسا , بايد باهات حرف بزنم
533
01:00:33,446 --> 01:00:35,446
... آقاي کاماروفسکي , شما ميخوايد
534
01:00:36,155 --> 01:00:37,781
بهت التماس ميکنم
535
01:00:37,864 --> 01:00:41,241
بيخيال اين عادت ساختگي صدا زدن من به اسم " آقاي کاماروفسکي " بشو
536
01:00:39,643 --> 01:00:44,200
! توي اين شرايط , به نظر من حقيقتا مضحکه
537
01:00:44,936 --> 01:00:48,687
لارا , من بايد تو را از انجام يه اشتباه خيلي وحشتناک نجات بدم
538
01:00:49,230 --> 01:00:53,189
دو نوع مرد دارم , و فقط دو نوع
و اون مرد جوان , نوع اولشونه
539
01:00:53,272 --> 01:00:55,649
اون بلند پروازه , ذاتش پاکه
540
01:00:55,982 --> 01:01:00,068
از اون مردهاييه که دنيا اول بهشون به چشم تحسين و بعد به چشم تحقير نگاه خواهد کرد
541
01:01:00,901 --> 01:01:05,444
اون از اون مدل مردهاييه که غم و غصه با خودش مياره , به خصوص براي زنها
542
01:01:05,611 --> 01:01:06,987
ميفهمي ؟
نه
543
01:01:07,071 --> 01:01:08,238
فکر کنم ميفهمي
544
01:01:09,112 --> 01:01:10,738
يه نوع ديگه هم هست
545
01:01:10,947 --> 01:01:14,365
نه بلند پرواز , نه پاک , اما زنده
546
01:01:15,115 --> 01:01:19,243
اينکه توي اين سن چنين گرايشي به يه جوون داري قابل درکه
547
01:01:19,326 --> 01:01:22,452
اما , ازدواج تو با اون پسر چيزي به جز بدبختي برات نداره
548
01:01:22,744 --> 01:01:24,994
چون , دو نوع زن داريم
549
01:01:26,412 --> 01:01:31,022
دو نوع زن داريم و تو , همينطور که خودتم به خوبي ميدوني
نوع اول نيستي
550
01:01:35,083 --> 01:01:38,501
! تو عزيزم , يه جنده اي
551
01:01:39,793 --> 01:01:41,335
! نيستم
552
01:01:42,710 --> 01:01:43,920
خواهيم ديد
553
01:02:28,605 --> 01:02:31,107
و خودتو فريب نده که اين يه تجاوز بود
554
01:02:31,190 --> 01:02:33,108
اينطوري به هردومون دروغ ميگي
555
01:03:18,252 --> 01:03:20,128
آقا خونه نيستند , خانم لارا
556
01:03:20,170 --> 01:03:21,378
خونه نيستند ؟
557
01:03:21,462 --> 01:03:24,588
نه , ايشون رفتند به مهماني کريسمس سونتاسکي
558
01:03:27,173 --> 01:03:29,007
ميخوايد بريد اونجا , خانم ؟
559
01:03:30,090 --> 01:03:32,008
خواهش ميکنم بهشون نگيد من بهتون گفتم
560
01:03:32,216 --> 01:03:33,717
نه , خيلي ممنون , پيوتر
561
01:03:33,925 --> 01:03:35,968
کريسمس مبارک , خانم لارا
562
01:03:37,218 --> 01:03:39,470
اوه , خيلي ممنون
کريسمس شما هم مبارک
563
01:03:45,555 --> 01:03:47,723
کريسمس مبارک , يوري آندرويچ
564
01:04:27,500 --> 01:04:28,698
لارا
565
01:04:29,699 --> 01:04:31,033
چي شده ؟
566
01:04:35,202 --> 01:04:37,953
امروز عصر با هم قرار داشتيم , لارا
داري کجا ميري ؟
567
01:04:38,036 --> 01:04:40,245
نامه را نخوندي ؟ من يه نامه گذاشتم
568
01:04:40,329 --> 01:04:42,705
خونه نرفتم , الان داشتم ميرفتم
569
01:04:44,706 --> 01:04:47,457
داري کجا ميري لارا ؟
من حق دارم بدونم
570
01:04:47,874 --> 01:04:49,416
تو اون نامه چي نوشتي ؟
571
01:04:51,042 --> 01:04:52,668
تو اون نامه چي نوشتي ؟
572
01:04:56,169 --> 01:04:57,337
... نکنه تو ميخواي
573
01:04:57,378 --> 01:04:59,170
همه اش تو نامه است ؟
چي ؟
574
01:04:59,212 --> 01:05:00,421
همه چيز
575
01:05:01,046 --> 01:05:02,214
! نکن
576
01:06:07,200 --> 01:06:10,034
يوري , يه دختر خارق العاده تو اين مهموني هست
577
01:06:10,493 --> 01:06:12,411
ميدونم , دارم باهاش ميرقصم
578
01:06:14,869 --> 01:06:16,495
امشب خيلي باهوش شدي , ويکتور
579
01:06:16,578 --> 01:06:17,913
دوست دارم ببرم
580
01:06:18,288 --> 01:06:19,372
! ساکت
581
01:06:19,497 --> 01:06:22,623
همه ساکت باشند , خواهش ميکنم ساکت باشيد
582
01:06:23,456 --> 01:06:26,625
من ميخوام يه خبر فوق العاده را به اطلاعتون برسونم
583
01:06:29,418 --> 01:06:31,002
اوه , خانم سونتاسکي
584
01:06:31,252 --> 01:06:32,460
بله , چرا که نه ؟
585
01:06:33,712 --> 01:06:36,754
ميخوام به اطلاعتون برسونم که دکتر يوري ژيواگو
586
01:06:37,671 --> 01:06:40,381
بله , دکتر ژيواگو
براي هميشه به مسکو اومدند
587
01:06:43,007 --> 01:06:45,091
حالا گوش بديد , خواهش ميکنم
588
01:06:45,258 --> 01:06:47,801
....دکتر ژيواگو قصد دارند که ازدواج کنند با
589
01:07:11,269 --> 01:07:12,811
! ويکتور
590
01:07:14,146 --> 01:07:15,396
! مرد عزيز من
591
01:07:15,605 --> 01:07:16,855
! ببريدش بيرون
592
01:07:17,439 --> 01:07:18,397
چي ؟
593
01:07:18,522 --> 01:07:20,898
! ببريدش بيرون , ببريدش بيرون
594
01:07:21,440 --> 01:07:23,441
بله , بله , من به پليس زنگ ميزنم
595
01:07:23,482 --> 01:07:24,525
! نه
596
01:07:24,983 --> 01:07:26,817
! نميخوام پاي پليس به اين ماجرا باز بشه
597
01:07:27,484 --> 01:07:30,652
نميخوام پليس بياد
فقط ميخوام اون از اينجا ببريد بيرون
598
01:07:49,494 --> 01:07:50,745
! بگذاريد بره
599
01:08:15,130 --> 01:08:16,130
! خواهش ميکنم
600
01:08:16,255 --> 01:08:18,840
آروم باشيد , لطفا
راه را باز کنيد
601
01:08:18,924 --> 01:08:20,883
خواهش ميکنم , اجازه ميديد ؟
602
01:08:21,966 --> 01:08:24,134
اجازه ميديد ؟ خيلي ممنون. خيلي ممنون
603
01:08:36,806 --> 01:08:39,182
به نظر ميرسه سرنوشت ما جدايي ناپذيره , اينطور نيست ؟
604
01:08:39,265 --> 01:08:40,141
همينطوره
605
01:08:40,891 --> 01:08:43,100
من دوست صميمي پدرت بودم
606
01:08:43,851 --> 01:08:46,101
ميدونم شما شريک تجاري اش بوديد
607
01:08:46,143 --> 01:08:49,394
حتي بيشتر از اون , من موقع مرگش حضور داشتم
608
01:08:51,646 --> 01:08:54,147
علاوه بر اين , من با برادرت هم در ارتباطم
609
01:08:54,813 --> 01:08:55,606
يوگاف ؟
610
01:08:55,648 --> 01:08:58,524
البته بايد بگم من در رابطه با کسايي هستم که با اون در ارتباط اند
611
01:08:58,607 --> 01:09:00,775
اوه , من مخالف بولشويسم هستم
612
01:09:01,192 --> 01:09:02,275
خيلي ممنون
613
01:09:03,651 --> 01:09:05,527
به نظر ميرسه شما در نظرتون مصمم هستيد
614
01:09:05,693 --> 01:09:08,945
اما هنوز ميتونم بلشويک ها را به عنوان مَرد , تحسين کنم
615
01:09:10,654 --> 01:09:12,821
ميخواي بهت بگم چرا ؟
616
01:09:13,072 --> 01:09:14,113
بله
617
01:09:16,156 --> 01:09:17,490
! اونها ممکنه پيروز بشند
618
01:09:20,450 --> 01:09:22,742
ميخوام اونو ببينم , يوگاف
619
01:09:23,159 --> 01:09:25,118
اون واسه من نامه فوق العاده اي داده بود
620
01:09:25,702 --> 01:09:27,245
اون از شعرهاي من خوشش مياد
621
01:09:28,161 --> 01:09:30,412
تو باعث افتخار پدرت هستي
622
01:09:30,996 --> 01:09:34,581
پدرت مرد بدي نبود , يوري
البته اگه اجازه داشته باشم يوري صدات کنم
623
01:09:34,957 --> 01:09:36,541
من خيلي کم اونو مي شناختم
624
01:09:38,208 --> 01:09:40,375
... ممکنه اين را به خاطر نياري
625
01:09:41,751 --> 01:09:43,960
اما اون واقعا به مادرت علاقه داشت
626
01:09:58,049 --> 01:10:01,551
فکر کنم ميتونم باز هم به اصول اخلاقي حرفه شما اطمينان داشته باشم
627
01:10:05,511 --> 01:10:09,930
منظورتون اينه که من حقيقت را در مورد اون دختر براي کسي بازگو نکنم ؟
628
01:10:10,805 --> 01:10:12,597
منظورم همينه , درسته
629
01:10:14,682 --> 01:10:18,809
ميتونيد باز هم به اصول اخلاقي حرفه من , اطمينان کنيد
630
01:10:19,517 --> 01:10:21,518
شما آدم سحت گيري هستيد , درسته ؟
631
01:10:22,852 --> 01:10:26,436
چه بلايي سر دختري مثل اون مياد
وقتي مردي مثل تو کارش باهاش تموم بشه ؟
632
01:10:27,770 --> 01:10:29,021
برات مهمه ؟
633
01:10:30,105 --> 01:10:31,480
اونو ميدم به تو
634
01:10:34,773 --> 01:10:37,358
نبايد سيگار بکشي , امشب شوک بزرگي بهت وارد شد
635
01:10:44,444 --> 01:10:47,028
اونو ميدم به تو , يوري آندرويچ
636
01:10:48,196 --> 01:10:49,655
بعنوان هديه ازدواج
637
01:12:03,187 --> 01:12:05,229
اون دختر را قبلا کجا ديده بودي ؟
638
01:12:05,980 --> 01:12:08,105
چي باعث شده فکر کني من قبلا هم اونو ديده بودم ؟
639
01:12:08,189 --> 01:12:09,440
نديده بودي ؟
640
01:12:10,440 --> 01:12:12,149
چرا
کجا ؟
641
01:12:12,733 --> 01:12:16,670
نميتونم بهت بگم , توي ماجرايي بود که زياد خوب نبود
642
01:12:16,751 --> 01:12:18,985
نه , اگه نميتوني بهم بگي , لازم نيست بگي
643
01:12:59,402 --> 01:13:02,904
دولتي ها ميگفتند جنگي بين متحدين و آلماني ها داره شروع ميشه
644
01:13:03,488 --> 01:13:07,782
بولشويک ها ميگفتند جنگي داره بين متحدين و آلماني هاي رده بالا شروع ميشه
645
01:13:08,198 --> 01:13:11,450
و هر کدومشون هم که جنگ را پيروز ميشدند , تفاوتي نداشت
646
01:13:28,624 --> 01:13:33,292
از طرغ مجمع به من دستور دادند که داوطلب بشم
من هم با اسم پتروف درخواست دادم
647
01:13:34,168 --> 01:13:36,668
سرتاسر اروپا واسه پيروزي در جنگ هياهو بود
648
01:13:36,752 --> 01:13:39,504
و همه به درگاه يک خدا براي پيروزي دعا ميکردند
649
01:13:40,337 --> 01:13:44,963
وظيفه من , درخواست مجمع , اين بود که شکست را پايه ريزي کنيم
650
01:13:45,672 --> 01:13:48,174
از شکست دولتي ها ( تزارها) مقدمات شروع انقلاب فراهم ميشد
651
01:13:48,216 --> 01:13:51,008
و شروع انقلاب هم آغاز پيروزي ما بود
652
01:13:51,966 --> 01:13:54,468
تمام توجه مجمع بولشويک ها به روستايي ها بود که داوطلب شده بود
653
01:13:54,843 --> 01:13:57,803
خيلي از اونها اولين بار بود که يه چکمه خوب ميپوشيدند
654
01:13:58,178 --> 01:14:01,137
وقتي چکمه هاشون پاره ميشد , گوش هاشون آماده شنيدن ميشد
655
01:14:01,513 --> 01:14:05,473
وقتي زمانش ميرسيد , بهم اجازه ميدند با 3 جوخه به خط مقدم برم
656
01:14:05,515 --> 01:14:07,765
بهترين کاري بود که تا حالا بهم داده بودند
657
01:14:08,349 --> 01:14:11,101
اما در اون زمان , کار زيادي نميشد کرد
658
01:14:11,184 --> 01:14:13,935
داوطلبين خيلي زيادي مثل من بودند
659
01:14:14,352 --> 01:14:16,478
اکثرا , آدمهاي ترسويي بودند
660
01:14:16,811 --> 01:14:20,521
اما مردهايي هم بودند که شجاع بودند , اونهايي که دوران سختي را پشت سر گذاشته بودند
661
01:14:20,604 --> 01:14:22,438
و ميخواستند کارهاي بزرگ بکنند
662
01:14:22,688 --> 01:14:24,272
مرداي خوبي حروم شدند
663
01:14:25,232 --> 01:14:26,816
مرداي غمگين هم , هيمنطور
664
01:14:27,190 --> 01:14:29,066
غمگين از شغلشون
665
01:14:29,858 --> 01:14:31,818
غمگين از زن و زندگي هاشون
666
01:14:32,442 --> 01:14:34,193
مردايي که به خودشون شک داشتند
667
01:14:35,069 --> 01:14:37,028
مردهاي خوشحال هرگز داوطلب جنگ نشدند
668
01:14:37,736 --> 01:14:41,822
اونها هنوز به مجالس رقص ميرفتند , خدا را شکر ميکردند که به خاطر سن يا شغلشون مجبور نيستند به جنگ برند
669
01:14:42,905 --> 01:14:46,907
اونهايي که با پول غرامتي که به خاطر از دست دادن دست , چشم يا پاشون به خونه برميگشتند
670
01:14:48,157 --> 01:14:50,492
سربازهاي خوش شانسي بودند
671
01:14:55,702 --> 01:14:57,245
حتي رفيق لنين
(بلشويک ها يکديگر را رفيق صدا ميزدند)
672
01:14:57,662 --> 01:15:02,039
... هم قدرت متحدين را دست کم گرفته بود و باعث شد تو فاصله 900 مايلي خط نبرد
673
01:15:02,872 --> 01:15:05,457
اون همه بلا و مصيبت به سر مردم نازل بشه
674
01:15:08,291 --> 01:15:11,042
... در دومين زمستان پس از شروع جنگ
675
01:15:11,543 --> 01:15:13,502
...چکمه هاي سربازها کاملا پاره شده بودند
676
01:15:14,836 --> 01:15:16,586
اما هنوز مقاومت ميکردند
677
01:15:17,671 --> 01:15:20,588
ژاکتها و لباس هاشون همه پاره پاره شده بودند
678
01:15:21,630 --> 01:15:23,715
اونها نامنظم شده بود
679
01:15:24,716 --> 01:15:27,341
خيلي از اونها بدون داشتن يه دست به جبهه هاي نبرد فرستاده ميشدند
680
01:15:27,758 --> 01:15:29,759
و توسط مردهايي هدايت ميشدند که بهشون اطمينان نداشتند
681
01:15:29,843 --> 01:15:32,093
زود باشيد , حرومزاده ها
682
01:15:33,636 --> 01:15:35,345
... و اونهايي که بهشون اطمينان داشتند
683
01:15:35,387 --> 01:15:37,429
زود باشيد , رفقا
زود باشيد
684
01:15:38,263 --> 01:15:39,304
يالا
685
01:15:49,351 --> 01:15:50,768
بياييد
686
01:15:53,269 --> 01:15:54,437
بياييد
687
01:15:54,894 --> 01:15:57,604
! رفقا , زمين را بلرزونيد
688
01:15:57,896 --> 01:15:59,981
! بهشون نشون بديد
689
01:16:02,189 --> 01:16:04,190
! حمله
690
01:16:25,658 --> 01:16:29,952
حداقل اونها کاري را کردند که سربازهاي همه ارتش هاي دنيا دوست دارند بکنند
691
01:16:30,994 --> 01:16:32,995
شروع کردند که به خونه هاشون برگردند
692
01:16:43,499 --> 01:16:46,042
و اين آغاز انقلاب بود
693
01:17:11,094 --> 01:17:12,553
فراري ها
694
01:17:13,012 --> 01:17:14,512
سربازهاي جايگزين
695
01:17:27,268 --> 01:17:30,728
! سلاح ها به دوش
696
01:17:38,440 --> 01:17:39,649
برگرديد
697
01:17:40,940 --> 01:17:42,650
! کنار همديگه بمونيد
698
01:17:45,776 --> 01:17:48,069
کنار هم بمونيد تا مشکلي برامون پيش نياد
699
01:17:49,235 --> 01:17:50,944
و براشون آماده بشيد
700
01:18:16,623 --> 01:18:17,998
برگرديد , رفقا
701
01:18:18,290 --> 01:18:20,791
ديگه جلوتر نريد
زود باشيد , رفقا . برگرديد
702
01:18:20,874 --> 01:18:23,209
! خوکهايي که به کشتارگاه ميرند , به خودتون نگاه کنيد
703
01:18:23,459 --> 01:18:24,918
برگرديد , رفقا
704
01:18:46,886 --> 01:18:48,136
گوش بدبد , بچه ها
705
01:18:49,011 --> 01:18:51,388
ده مايل بالاتر از اين جاده آلماني ها هستند
706
01:18:53,138 --> 01:18:55,014
چِرت ميگه
! چِرت نميگم
707
01:18:55,139 --> 01:18:58,099
اونها دارند ميان , خيلي هم سريع دارن پيشروي ميکنند
708
01:18:59,100 --> 01:19:00,684
شماها اجازه داديد اونها اينقدر بيان جلو
709
01:19:03,017 --> 01:19:04,977
... اونها دارن واسه گرفتن زن هاتون ميان
710
01:19:05,143 --> 01:19:07,436
واسه گرفتن خونه هاتون , براي کشورتون
711
01:19:07,561 --> 01:19:09,979
! کشور تو , فرمانده
712
01:19:10,813 --> 01:19:13,814
! بله , کشور من
... و من افتخار ميکنم که
713
01:19:28,904 --> 01:19:30,613
! برگرديد توي دسته هاتون
714
01:19:31,488 --> 01:19:33,072
! برگرديد توي دسته هاتون
715
01:19:38,866 --> 01:19:40,325
! برگرديد
716
01:19:43,244 --> 01:19:45,411
! برگرديد توي دسته هاتون
717
01:21:01,444 --> 01:21:02,777
تو يه پرستاري ؟
718
01:21:03,612 --> 01:21:04,528
بله
719
01:21:04,653 --> 01:21:06,321
حالت خوبه ؟
بله
720
01:21:07,071 --> 01:21:08,447
پس بهم کمک کن
721
01:21:36,584 --> 01:21:39,919
دکتر , بايد بهتون بگم که من يه پرستار واقعي نيستم , فقط داوطلب شدم
722
01:21:40,002 --> 01:21:41,211
ميفهمم , خيلي خوب
723
01:21:42,128 --> 01:21:43,712
چرا داوطلب شدي ؟
724
01:21:44,421 --> 01:21:46,251
اومدم تا شوهرم را پيدا کنم
725
01:21:46,252 --> 01:21:47,252
خيلي آروم
726
01:21:47,797 --> 01:21:50,173
تا حالا يه عمل جراحي ديدي ؟
بله
727
01:21:50,340 --> 01:21:51,590
بايد اينو عمل کنيم
728
01:22:04,179 --> 01:22:07,680
اونها تو روستاي بعدي هستند , بردارها
آلماني ها
729
01:22:08,932 --> 01:22:10,599
...جناب
! تکون نخور
730
01:22:40,654 --> 01:22:42,570
شوهرت را پيدا کردي ؟
731
01:22:44,030 --> 01:22:45,030
نه
732
01:22:45,114 --> 01:22:46,447
... جناب
733
01:22:46,614 --> 01:22:48,240
بله , بهتره سريعا از اينجا بريم
734
01:23:04,664 --> 01:23:07,581
ميدونيد , شما طوري بهم نگاه ميکنيد انگار که منو قبلا ميشناختيد
735
01:23:07,790 --> 01:23:10,958
قبلا شما را ديدم
چهار سال قبل , شب کريسمس
736
01:23:13,334 --> 01:23:14,876
شما هم اونجا بوديد ؟
737
01:23:15,836 --> 01:23:17,545
! ديگه تعجبي نداره که بهم نگاه ميکنيد
738
01:23:19,503 --> 01:23:21,504
شما ويکتور کاماروفسکي را ميشناختيد ؟
739
01:23:22,130 --> 01:23:23,316
... بله , ميشناختم
740
01:23:23,317 --> 01:23:25,217
اون مرد جواني که شما را با خودش برد
741
01:23:25,464 --> 01:23:26,340
شوهرم
742
01:23:26,424 --> 01:23:29,591
خيلي شجاع بود , کاري کرد که همه ما احساس ضعف و ناتواني کنيم
743
01:23:29,633 --> 01:23:32,259
در واقع , فکر کنم هر دوتون اينکارو کرديد
744
01:23:32,634 --> 01:23:35,043
! مرد خوبي واسه شليک کردن بود
745
01:23:35,385 --> 01:23:37,761
هر چيزي را ميدم تا ديگه هرگز اونو نبينم
746
01:24:08,024 --> 01:24:09,734
تزار توي زندانه
747
01:24:11,693 --> 01:24:13,235
لنين توي مسکو
748
01:24:14,694 --> 01:24:16,445
جنگ جهاني شروع شده
749
01:24:16,862 --> 01:24:17,820
خوبه
750
01:24:17,903 --> 01:24:19,446
جنگ جهاني , خوبه ؟
751
01:24:20,363 --> 01:24:22,573
خوب نه , رفيق پرستار , اجتناب ناپذير
752
01:24:24,198 --> 01:24:27,199
! اما لنين رفته مسکو
753
01:24:27,867 --> 01:24:31,368
اين لنين , قراره تزار جديد باشه ؟
754
01:24:32,493 --> 01:24:35,911
گوش کن , بابايي
ديگه نه تزاري خواهيم داشت , نه اربابي
755
01:24:36,203 --> 01:24:39,621
فقط کارگرها در سرزمين کارگري
اين چطوره ؟
756
01:24:40,955 --> 01:24:42,414
شما يک پزشک هستيد ؟
757
01:24:42,664 --> 01:24:43,446
بله
758
01:24:43,447 --> 01:24:44,447
دنبال من بيايد , لطفا
759
01:25:31,186 --> 01:25:33,602
نميتونم به اين همه مريض رسيدگي کنم
760
01:25:33,644 --> 01:25:37,104
! دستور فرمانده بخش بوده , بايد تلاشت را بکني , رفيق
761
01:25:45,274 --> 01:25:47,942
... اگه ميتونستي ببيني چقدر سخت بايد اينجا کار کنيم
762
01:25:48,026 --> 01:25:51,444
مطمئنم منو واسه اينکه نميتونم بهتر از اين برات بنويسم , ميبخشيدي
763
01:25:51,527 --> 01:25:52,903
کي اونو نوشته ؟
764
01:25:53,028 --> 01:25:54,278
بيستم جولاي
765
01:25:54,362 --> 01:25:55,488
! هشت هفته قبل
766
01:25:56,071 --> 01:25:58,781
اما الان به نظر مياد جنگ واقعا ميخواد تموم بشه
767
01:25:58,864 --> 01:26:02,115
بيمارستان داره خلوت ميشه و من وقت آزاد بيشتري دارم
768
01:26:02,199 --> 01:26:06,533
ممکنه حتي بتونم چند خطي شعر بگم , البته اگه يادم نرفته باشه چطوري بايد اينکارو بکنم
769
01:26:07,159 --> 01:26:08,618
! منم اميدوارم
770
01:26:10,869 --> 01:26:14,454
لاريسا آنتيپوا , هنوز اينجاست و من اونو بيشتر و بيشتر از قبل تحسين ميکنم
771
01:26:16,205 --> 01:26:20,539
به نظر مياد اون قدرت عجيبي در شفا دادن مريض ها داره , چيزي که پزشکها هيچوقت باور نميکنند
772
01:26:21,290 --> 01:26:25,209
اون غالبا کارهاي اشتباهي ميکنه اما در نهايت همه چيز به خوبي تموم ميشه
773
01:26:26,876 --> 01:26:28,335
عمو آلکس چطوره ؟
774
01:26:28,502 --> 01:26:31,878
هنوز ميتونه تنباکو انگليسي بکشه ؟
! اي کاش ميتونست
775
01:26:31,961 --> 01:26:35,129
ساشا تونسته حرف بزنه ؟
و عمه آني چطوره ؟
776
01:26:36,713 --> 01:26:38,589
اون نامه منو نگرفته
777
01:26:39,756 --> 01:26:42,257
بيشتر از همه , عزيز دلم , خودت چطوري ؟
778
01:26:42,883 --> 01:26:45,509
واقعا ناراحت کننده است , اون نميدونه که عمه آني مرده
779
01:26:46,801 --> 01:26:49,627
نميدونم دونستن اين موضوع چه تفاوتي ميتونه ايجاد کنه ؟
780
01:26:50,302 --> 01:26:51,762
! دوباره شروع کردند
781
01:26:52,470 --> 01:26:55,472
... اميدوارم يک بار و براي هميشه تصميم بگيرند
782
01:26:55,554 --> 01:27:01,049
! کدوم دسته از اين ولگردهاي خيابوني قراره , حکومت اين کشور را به دست بگيرند
783
01:27:07,185 --> 01:27:08,644
خوشحال باش , سرگي
784
01:27:09,520 --> 01:27:11,229
نميخواي بري خونه ؟
785
01:27:12,020 --> 01:27:14,855
تو خونه جنگه , جناب
به حد کافي کشيدم
786
01:27:15,522 --> 01:27:20,482
ارتش سرخ و ارتش سفيد
اين مرد پير به اندازه کافي مصيبت کشيده
787
01:27:20,941 --> 01:27:22,942
جناب شما جنتلمن مهربوني هستيد
788
01:27:25,693 --> 01:27:27,944
و پرستار , بانوي مهرباني هستند
789
01:27:42,951 --> 01:27:44,118
تموم شد ؟
790
01:27:44,368 --> 01:27:45,702
همين حالا
791
01:27:54,664 --> 01:27:57,331
تا چند هفته ديگه ميري پيش دختر کوچولوت
792
01:27:57,415 --> 01:27:59,040
اگه بتونم سوار قطار بشم
793
01:28:02,084 --> 01:28:05,210
بيشتر از هر چيزي تو دنيا دوست دارم با کاتيا باشم
794
01:28:05,502 --> 01:28:06,752
بله , البته
795
01:28:08,253 --> 01:28:10,546
اما حالا که داريم ميريم , احساس اندوه ميکنم
796
01:28:12,755 --> 01:28:13,714
اندوه
797
01:28:15,089 --> 01:28:16,173
واقعا ناراحتم
798
01:28:16,798 --> 01:28:19,133
خوب , آخه ما چند وقتي اينجا بوديم
درسته
799
01:28:21,800 --> 01:28:24,302
اينجا بايد يه زماني خونه قشنگي بوده باشه
800
01:28:25,260 --> 01:28:26,386
اينطور فکر نميکني ؟
801
01:28:26,469 --> 01:28:28,220
ميخواي بعدا چيکار کني ؟
802
01:28:28,928 --> 01:28:30,054
تو گرادوف ؟
803
01:28:30,096 --> 01:28:31,096
آره
804
01:28:32,346 --> 01:28:33,431
مشکلي برام پيش نمياد
805
01:28:33,514 --> 01:28:35,481
کاش منم همينطور فکر ميکردم
806
01:28:41,100 --> 01:28:42,727
ميتوني يه رختشويي را اداره کني
807
01:28:44,436 --> 01:28:45,894
تو ميخواي چيکار کني ؟
808
01:28:46,020 --> 01:28:48,353
فکر کنم برگردم بيمارستان
809
01:28:49,438 --> 01:28:51,521
جالبه که تو را اونجا تصور کنم
810
01:28:55,440 --> 01:28:58,533
واسه رفتن به مدرسه هميشه از کنار اونجا رد ميشدم
811
01:28:59,108 --> 01:29:01,067
تا حالا مسکو اومدي ؟
812
01:29:01,318 --> 01:29:02,484
از گرادوف ؟
813
01:29:03,485 --> 01:29:06,069
اي کاش کسي بود که از تو مراقبت کنه
814
01:29:06,153 --> 01:29:09,487
البته اگه هم بود , من از شدت حسادت ميمردم
815
01:29:09,613 --> 01:29:10,946
ژيواگو , اينکارو نکن
816
01:29:15,157 --> 01:29:17,908
عزيزم , اينکارو نکن , خواهش ميکنم
817
01:29:23,785 --> 01:29:25,912
خوب , ببين باعث شدي چيکار کنم
818
01:29:33,498 --> 01:29:36,833
... ما 6 ماهي با هم بوديم , اينجا و توي جاده ها
819
01:29:38,000 --> 01:29:41,668
و هيچ کاري نکرديم که مجبور بشي به خاطرش به تونيا دروغ بگي
820
01:29:42,877 --> 01:29:46,078
دوست ندارم مجبور بشي در مورد من دروغ بگي
821
01:29:46,629 --> 01:29:48,296
اينو درک ميکني , يوري ؟
822
01:29:51,797 --> 01:29:54,265
تو همه چيز را خوب درک ميکني
823
01:30:03,677 --> 01:30:05,845
زود باشيد , رفقا
من عجله دارم
824
01:30:06,471 --> 01:30:07,930
ميخواي بري خونه , کوريل ؟
825
01:30:08,222 --> 01:30:09,764
خونه , عاليجناب ؟
826
01:30:10,014 --> 01:30:12,389
پتروگارد , ميخوام به ارتش سرخ ملحق بشم
827
01:30:12,556 --> 01:30:14,058
همسرت چي ؟
828
01:30:14,807 --> 01:30:17,892
بعضي اوقات , رفيق پرستار
زنها بايد منتظر بمونند
829
01:30:18,309 --> 01:30:19,268
! درسته
830
01:30:19,559 --> 01:30:21,268
خدانگهدار , دکتر عزيز
831
01:30:22,394 --> 01:30:23,811
يکمي نصيحت ميخوايد ؟
832
01:30:23,895 --> 01:30:26,729
حرفي که سنگ آسياب به خوشه گندم زد ؟
درسته
833
01:30:26,812 --> 01:30:28,964
! خودتو سازگار کن
834
01:30:36,192 --> 01:30:37,526
خدانگهدار , ايوانوف
835
01:30:37,776 --> 01:30:39,276
خدانگهدار , جناب
836
01:30:40,735 --> 01:30:42,153
خدانگهدار , آندره
837
01:30:43,237 --> 01:30:44,570
خدانگهدار , سيميون
838
01:30:48,197 --> 01:30:50,514
هيچوقت شما را فراموش نميکنم , جناب
839
01:30:50,990 --> 01:30:52,032
هرگز
840
01:30:54,133 --> 01:30:55,466
خدانگهدار , ژيواگو
841
01:30:57,425 --> 01:30:58,926
خدانگهدار , خيلي ممنون
842
01:31:02,594 --> 01:31:03,554
پيلنکو
843
01:31:42,154 --> 01:31:44,362
خدانگهدار , برادرها
844
01:32:29,966 --> 01:32:31,675
دکتر يه جنتلمن بود
845
01:32:32,008 --> 01:32:33,592
درسته , همه جاش همينو نوشته بود
846
01:32:33,633 --> 01:32:35,342
اون مرد خوبيه
847
01:32:35,718 --> 01:32:37,260
خدا مردان خوب را فاسد ميکنه
848
01:32:54,310 --> 01:32:55,351
! يوري
849
01:33:27,282 --> 01:33:31,284
ايشون رفيق يلکين هستند , نماينده محلي , اينجا زندگي ميکنند
850
01:33:32,659 --> 01:33:33,910
حالتون چطوره ؟
851
01:33:34,827 --> 01:33:35,827
خوش اومديد
852
01:33:36,827 --> 01:33:38,287
... رفيق کاپروجينا
853
01:33:38,496 --> 01:33:39,329
خوش اومديد
854
01:33:39,412 --> 01:33:41,663
شما در جايگاهي نيستيد که به ما خوش آمد بگيد , رفيق
855
01:33:41,747 --> 01:33:45,499
رفيق کاپروجينا رئيس کميته انجمن محلي هستند
856
01:33:46,290 --> 01:33:48,667
بله , البته
برگه مرخصي تون ؟
857
01:33:49,083 --> 01:33:50,125
اوه , بله
858
01:33:51,834 --> 01:33:53,877
متاسفانه , خودم اونها را امضا کردم
859
01:33:59,837 --> 01:34:01,005
صليب مقدس ؟
860
01:34:01,797 --> 01:34:02,839
چي ؟
861
01:34:03,130 --> 01:34:07,132
... بيمارستان صليب مقدس ؟ اون توي
دومين بيمارستان اصلاح شده شهر
862
01:34:09,175 --> 01:34:11,609
خوبه , واقعا نياز به اصلاحات داشت
863
01:34:16,970 --> 01:34:19,805
اسناد پزشکي تون را سريعا به اونجا تحويل بديد
864
01:34:20,013 --> 01:34:21,972
بله , فکر کنم تيفوس شايع شده ؟
865
01:34:23,807 --> 01:34:26,391
معلومه خيلي به شايعات گوش ميکنيد , رفيق
866
01:34:26,474 --> 01:34:28,475
هيچ مرض تيفوسي تو شهر ما وجود نداره
867
01:34:29,393 --> 01:34:32,268
خوب , اين خبر خوبيه
فردا گزارش ميدم
868
01:34:32,852 --> 01:34:35,687
وقتي شروع به کار کردي , برگه جيزه غذايي ات را ميگيري
869
01:34:36,479 --> 01:34:37,938
من هميشه دارم کار ميکنم
870
01:34:43,731 --> 01:34:45,399
مشکلشون چيه ؟
871
01:34:45,774 --> 01:34:46,775
تو هستي
872
01:34:49,259 --> 01:34:54,428
! اينجا واسه زندگي 13 خانواده ديگه جا داشت , تو همين خونه
873
01:34:57,279 --> 01:35:00,739
! بله , ترتيبش اينطوري خيلي بهتره , رفقا
874
01:35:01,155 --> 01:35:02,198
! هر چي بيشتر بهتر
875
01:35:10,201 --> 01:35:13,703
هر چي بيشتر بهتر , کجاش اينقدر خنده داره تونيا ؟
876
01:35:23,957 --> 01:35:25,542
خوبه که اومدي خونه ؟
877
01:35:35,504 --> 01:35:36,504
ساشا ؟
878
01:35:36,629 --> 01:35:37,797
ديگه کي ميتونه باشه ؟
879
01:35:40,423 --> 01:35:41,965
اين پدرته , ساشا
880
01:35:42,048 --> 01:35:43,049
! ساشا
881
01:35:44,717 --> 01:35:45,717
! ساشا
882
01:35:47,342 --> 01:35:48,302
! پسر شيطون
883
01:35:48,385 --> 01:35:49,885
نه , اينو بهش مگو
884
01:35:51,970 --> 01:35:53,304
ميشه بيام تو ؟
885
01:35:56,013 --> 01:35:57,430
خوب نگاه کنيد
886
01:35:58,389 --> 01:36:02,724
من دارم آخرين نصفه سيگار باقي مونده توي مسکو را روشن ميکنم
887
01:36:04,975 --> 01:36:06,142
غذا خوب بود ؟
888
01:36:06,392 --> 01:36:06,900
خيلي
889
01:36:06,901 --> 01:36:07,901
يه چيزي بگو
890
01:36:10,519 --> 01:36:12,312
خيلي عالي بود , تونيا
891
01:36:12,395 --> 01:36:13,478
اينکه چيزي نبود
892
01:36:13,520 --> 01:36:15,855
اون حدود 3 ماهه که اين سالامي را نگه داشته
893
01:36:15,938 --> 01:36:17,022
واقعا , عزيزم ؟
894
01:36:17,105 --> 01:36:19,039
واسه يه زمان خاص گذاشته بودمش
895
01:36:19,356 --> 01:36:21,982
اون ذوق زده شده , قهوه , داري ميبيني ؟
896
01:36:22,399 --> 01:36:25,951
بيخيال بابا , خودش ميدونه من ذوق زده شدم
897
01:36:26,735 --> 01:36:28,235
شعر هم نوشتي ؟
898
01:36:28,319 --> 01:36:29,569
خيلي زياد
899
01:36:30,028 --> 01:36:31,153
خوب شدند ؟
900
01:36:32,237 --> 01:36:34,071
بله , فکر کنم
901
01:36:35,030 --> 01:36:36,196
ميشه ببينمشون ؟
902
01:36:36,989 --> 01:36:38,489
! خوب , معلومه که ميتوني
903
01:36:40,240 --> 01:36:44,475
واسه پرستار آنتيپوا چه اتفاق افتاد ؟
نامه هات همش در مورد اون بود
904
01:36:45,034 --> 01:36:46,743
بله , فکر کنم همينطور بودند
905
01:36:47,785 --> 01:36:50,786
اون همون دختري بود که به کاماروفسکي شليک کرد ؟
906
01:36:50,995 --> 01:36:52,829
بله بابا , خودتون که ميدونيد اون بوده
907
01:36:53,204 --> 01:36:55,330
رفت خونه پيش دختر کوچکش
908
01:36:56,414 --> 01:36:58,415
اوه , پس ديگه نميتونيم اونو ببينيم ؟
نه
909
01:36:59,415 --> 01:37:00,582
! چقدر حيف شد
910
01:37:09,337 --> 01:37:11,587
! خدانگهدار , طعم خوشمزه گوشت
911
01:37:13,087 --> 01:37:17,323
چيزي که نميتونم بفهمم اينه که قراره چطوري زمستون امسال زنده بمونيم ؟
912
01:37:22,008 --> 01:37:24,343
! حق نداري منو از محيط کارم بياري بيرون
913
01:37:24,426 --> 01:37:25,843
...بعنوان نماينده شوروي
914
01:37:25,927 --> 01:37:28,345
! اين بهت فقط قدرتش را ميده , نه حقش را
915
01:37:28,595 --> 01:37:31,763
! حواسم بهت هست , ميفهمي
! حواسم به رفتارهات هست
916
01:37:31,971 --> 01:37:34,639
! بايد دکتر محلي را خبر ميکرديد
917
01:37:34,889 --> 01:37:36,848
ميخوام اينکار بي سرو صدا انجام بشه
918
01:37:37,265 --> 01:37:39,265
چرا , مگه چيه ؟
تيفوس ؟
919
01:37:49,479 --> 01:37:52,146
اونو از اينجا ميبرم , يه برانکارد بياريد
920
01:37:52,688 --> 01:37:54,231
اين تيفوس نيست
921
01:37:55,023 --> 01:37:58,149
بيماري ديگه اي هست که قبلا توي مسکو نداشتيم
گرسنگي
922
01:37:58,607 --> 01:38:00,483
به نظر ميرسه احساس خوشنودي ميکني
923
01:38:00,525 --> 01:38:02,859
! اين بهم احساس خوشنودي ببينه که ببينم خودتون هم قبول کرديد
924
01:38:02,901 --> 01:38:05,277
واقعا ؟ چرا ؟
! چون حقيقت همينه
925
01:38:06,819 --> 01:38:10,321
حواسم به رفتارت هست , ميدوني ؟
اوه آره , حواسم بهت هست
926
01:38:13,863 --> 01:38:14,863
! يوري
927
01:38:14,864 --> 01:38:15,865
سلام
928
01:38:20,617 --> 01:38:21,951
! بخاري خاموش شده
929
01:38:25,701 --> 01:38:26,701
! تونيا
930
01:38:26,702 --> 01:38:27,995
! بخاري خاموش شده
931
01:38:29,079 --> 01:38:32,080
! تو چت شده ؟ تعجبي نداره که اون مُدام داره وزن کم ميکنه
932
01:38:40,543 --> 01:38:43,390
ميدوني , به محض اينکه تو ميري اون بخاري را خاموش ميکنه
933
01:38:43,391 --> 01:38:46,391
و درست قبل از اينکه بياي خونه , روشنش ميکنه
934
01:38:58,550 --> 01:39:00,217
! سوخت کافي نداريم
935
01:39:19,392 --> 01:39:25,486
به خودم گفتم به دور از شرافتِ که مردي را واسه هيزم دزديدن , بازداشت کنم
936
01:39:27,521 --> 01:39:30,814
اما هيچکدوم از قوانين مجمع به دور از شرافتِ هيچ انساني نبود
937
01:39:30,856 --> 01:39:32,456
و حق با مجمع بود
938
01:39:32,565 --> 01:39:35,566
وجود مردي که به دنبال هيزم بود , ناراحت کننده بود
939
01:39:35,899 --> 01:39:40,342
اما وجود 5 مليون مردي که دنبال هيزم بودند , ميتونست شهري را کاملا ويران کنه
940
01:39:40,609 --> 01:39:43,319
اين اولين باري بود که برادرم را ديدم
941
01:39:43,361 --> 01:39:47,612
اما اونو شناختم و فهميدم که از دستور مجمع سرپيچي ميکنم
942
01:39:48,530 --> 01:39:51,865
شايد به خاطر پيوند خوني بينمون بود , اما به اينم شک داشتم
943
01:39:52,157 --> 01:39:55,825
در هر حال ما برادرهاي ناتني بوديم و برادر هم ميتونه به برادرش خيانت کنه
944
01:39:56,075 --> 01:39:59,285
در واقع بعنوان يک پليس ميگفتم
... برادر مردي را گير بيار و
945
01:39:59,368 --> 01:40:00,994
اينطوري تا نيمه راه خونه ات رسيدي
946
01:40:01,577 --> 01:40:05,295
به خاطر حس تحسيني نسبت به مردي بهتر از خودم هم نبود
947
01:40:05,412 --> 01:40:09,080
من اونو تحسين ميکردم , اما فکر نميکردم مرد بهتري نسبت به من باشه
948
01:40:09,664 --> 01:40:13,624
علاوه بر اين , من مردهايي بهتر از خودم را هم با يه اسلحه کوچک اعدام کرده بودم
949
01:40:45,512 --> 01:40:48,347
حالا بايد مثل بقيه ما زندگي کني , دکتر
950
01:40:48,389 --> 01:40:50,557
! برش گردونيد , اونو برگردونيد
951
01:40:50,640 --> 01:40:53,141
! اوه , به عاليجناب گوش بديد
952
01:40:55,142 --> 01:40:56,642
! نميخوام هرج و مرج درست کنيد
953
01:40:57,518 --> 01:40:59,602
ميخوام اين کار به درستي انجام بشه
954
01:41:02,812 --> 01:41:03,979
داريد چيکار ميکنيد ؟
955
01:41:04,021 --> 01:41:06,147
! داريم اين مکان را از نو درست ميکنيم , رفيق دکتر
956
01:41:06,189 --> 01:41:09,064
پنجاه متر مربع زمين براي زندگي کمتر از 5 نفر
957
01:41:09,148 --> 01:41:11,232
لعنت بهش , به هر حال , اين خونه مال کيه ؟
958
01:41:11,524 --> 01:41:12,983
! پدر , آروم باشيد
959
01:41:13,066 --> 01:41:16,526
خيلي خوب , پنجاه متر مربع
داريد با وسايل من چيکار ميکنيد ؟
960
01:41:16,610 --> 01:41:17,818
اونها انبار ميشند
961
01:41:17,902 --> 01:41:19,402
! اونها دارن دزديده ميشند
962
01:41:19,486 --> 01:41:20,486
! يوري
963
01:41:20,487 --> 01:41:21,779
! صبر کن ببينم
964
01:41:31,699 --> 01:41:33,492
و اينها را از کجا آوردي ؟
965
01:41:33,658 --> 01:41:35,618
از يک حصار کندمشون
966
01:42:03,546 --> 01:42:05,506
بهشون گفتم کي بودم
967
01:42:05,881 --> 01:42:09,800
پيرمرد با خصومت نگاهم ميکرد و دختر با احتياط
968
01:42:10,758 --> 01:42:11,966
... و برادرم
969
01:42:13,967 --> 01:42:15,551
خيلي خوشحال به نظر ميرسيد
970
01:42:19,512 --> 01:42:23,171
فکر ميکنم دختره تنها کسي بود که واقعا درک ميکرد تو چه موقعيتي قرار گرفتند
971
01:42:24,722 --> 01:42:28,182
درست همون شکلي هستي که تصورت کرده بودم
تو وجدان سياست مدار , مني
972
01:42:28,265 --> 01:42:30,517
ازش پرسيدم يعني خودش اهل سياست نيست ؟
973
01:42:30,767 --> 01:42:33,059
و اينطور شد که اون در مورد انقلاب حرف زد
974
01:42:33,142 --> 01:42:37,561
تو از پشت ميز حکم اعدام صادر ميکني و ادعا ميکني که داري ريشه هاي بي عدالتي را از بين ميبري , خارق العاده است
975
01:42:37,645 --> 01:42:40,854
ازش پرسيدم اگه بخواد ميتونه به مجمع ملحق بشه
976
01:42:41,313 --> 01:42:44,773
! از بين بردن تومورهاي بي عدالتي , اين عمل جراحي خيلي سنگينيه
977
01:42:45,022 --> 01:42:47,273
يک نفر بايد حيات را زنده نگه داره , تا موقعي که شما داريد اون کار را ميکنيد
978
01:42:47,357 --> 01:42:48,565
با زندگي کردن
979
01:42:49,024 --> 01:42:50,358
درست نيست ؟
980
01:42:50,441 --> 01:42:52,567
اون موقع فکر ميکردم اشتباهه
981
01:42:53,235 --> 01:42:56,820
اون بهم گفت نسبت به مجمع چه افکاري داري و من از طرز فکرش به خودم لرزيدم
982
01:42:56,945 --> 01:43:01,488
اون ما را تاييد ميکرد , اما به دلايلي کاملا هوشمندانه
درست مثل اشعارش
983
01:43:02,197 --> 01:43:04,823
همونطور که قبول کرد که بايد امشب از مسکو ناپديد بشند
984
01:43:04,864 --> 01:43:05,949
من اينو بهش گفتم
985
01:43:06,032 --> 01:43:09,492
البته من نميتونم امروز چيزي را تاييد کنم که ممکنه تو بخواي فردا انجامش بدي
986
01:43:09,534 --> 01:43:13,785
مثل آدمي راه ميرفت که طناب دار دور گردنش باشه , اما خودش نميدونست
987
01:43:14,327 --> 01:43:18,162
واسه همين بهش گفتم در مورد اشعارش چي شنيدم
988
01:43:20,080 --> 01:43:21,372
دوست ندارن ؟
989
01:43:22,539 --> 01:43:23,997
کيا دوست ندارن ؟
990
01:43:25,498 --> 01:43:26,708
چرا دوست ندارن ؟
991
01:43:26,791 --> 01:43:28,375
براي همين اونو بهش گفتم
992
01:43:37,837 --> 01:43:42,255
تو فکر ميکني شعرهاي من شخصي , بورژوازي و افراطي هستند ؟
993
01:43:43,214 --> 01:43:44,457
من دروغ گفتم
994
01:43:44,965 --> 01:43:46,790
اما اون حرفم را باور کرد
995
01:43:47,299 --> 01:43:50,718
و من واقعا از اينکه ميديدم نظرم براش مهمه يِکه خوردم
996
01:43:52,510 --> 01:43:55,220
دختره ميدونست اينها چه معني ميده
چه معني قراره بده
997
01:43:55,302 --> 01:43:58,346
اونها نميتونستند با وضعي که شهر داشت پيدا ميکرد , نجات پيدا کنند
998
01:43:58,430 --> 01:44:01,681
... من اصرار کردم که بايد به طور ناشناس برند به حومه شهر
999
01:44:01,723 --> 01:44:03,890
جايي که بتونند زنده بمونند
1000
01:44:03,974 --> 01:44:08,299
ما داشتيم , قبلا داشتيم , يه ملک توي واريکينو , نزديک يورياتين
1001
01:44:10,059 --> 01:44:12,019
مردم اونجا ما را ميشناسند
1002
01:44:12,311 --> 01:44:13,644
اون مقاومت نکرد
1003
01:44:13,936 --> 01:44:16,979
... من بهشون پيشنهاد درست کردن برگه عبور و لوازم سفرشون را دادم
1004
01:44:17,354 --> 01:44:20,314
بهشون گفتند چه چيزهايي را ببرند و چه چيزهايي را باقي بگذارند
1005
01:44:23,898 --> 01:44:27,317
اونقدر جسارت داشتم که ازش بخوام يه نسخه از کتاب اشعارش را بهم بده
1006
01:44:28,650 --> 01:44:30,235
و اينطور بود که از هم جدا شديم
1007
01:44:30,568 --> 01:44:34,653
فکر ميکنم حتي بهش گفتم که ممکنه بتونيم در
شرايط بهتري بازم همديگه را ملاقات کنيم
1008
01:44:34,778 --> 01:44:36,487
اما شايد هم نگفتم
1009
01:46:34,997 --> 01:46:36,331
! پنجاه تا
1010
01:46:36,456 --> 01:46:37,957
! فقط پنجاه نفر
1011
01:46:38,123 --> 01:46:39,457
! فقط پنجاه نفر
1012
01:46:43,209 --> 01:46:44,459
! تونيا , اينجا
1013
01:46:44,542 --> 01:46:46,710
! فقط پنجاه نفر
1014
01:46:47,044 --> 01:46:48,211
! بريد عقب
1015
01:46:50,712 --> 01:46:52,547
! فقط پنجاه نفر
1016
01:46:52,963 --> 01:46:54,672
! پنجاه نفر
1017
01:46:55,965 --> 01:46:57,423
! پنجاه نفر
1018
01:46:57,549 --> 01:46:59,966
! فقط پنجاه نفر
1019
01:47:12,763 --> 01:47:14,514
! سازگاري فريبنده
1020
01:47:14,722 --> 01:47:16,598
! سازگاري فريبنده
1021
01:47:17,307 --> 01:47:18,683
خيلي خوب بود
1022
01:47:19,182 --> 01:47:20,642
من آدم روشنفکري هستم
1023
01:47:20,725 --> 01:47:23,351
خفه شو , روشنفکر
1024
01:47:25,060 --> 01:47:26,811
خفه شو , کاسه ليس
1025
01:47:34,273 --> 01:47:35,273
کارگر اجباري
1026
01:47:46,236 --> 01:47:47,736
دقت کنيد , رفقا
1027
01:47:47,862 --> 01:47:50,238
قطار شما فردا صبح حرکت ميکنه
1028
01:47:50,488 --> 01:47:52,613
قوانين بهداشتي براي مسافرت
1029
01:47:53,030 --> 01:47:55,782
هر روز صبح خاک کف کوپه بدون تاخير به بيرون ريخته ميشه
1030
01:47:55,866 --> 01:47:59,700
تا 10 روز ديگه کاه کف کوپه جايگزين ميشه و قبلي ها سوزونده ميشن
1031
01:47:59,867 --> 01:48:03,577
اگه کاه تازه نداشتيم بايد از همون کاه هاي قديمي استفاده کنيد
1032
01:48:04,536 --> 01:48:06,495
اين ضد عفوني کننده است , ازش استفاده کنيد
1033
01:48:08,537 --> 01:48:10,955
توي اين واگن چند نفر کارگر داوطلب هم هستند
1034
01:48:11,038 --> 01:48:12,038
دروغگو
1035
01:48:17,166 --> 01:48:20,543
لازمه که شما نهايت همکاري را با کمينه ارتش داشته باشيد
1036
01:48:20,667 --> 01:48:24,869
در يکي از واگن هاي همين قطار دريانوردان شجاع و دلير شوروي هستند
1037
01:48:26,545 --> 01:48:28,004
براي همين جاتون کاملا امنه
1038
01:48:28,045 --> 01:48:29,338
! اونها احمق اند
1039
01:48:31,297 --> 01:48:32,756
دقت کنيد , رفقا
1040
01:48:33,214 --> 01:48:36,757
تا حداقل 11 روز ديگه به منطقه اورال ميرسيد
1041
01:48:36,841 --> 01:48:39,925
جايي که نيروهاي ارتش سفيد , به کمک کشورهاي خارجي
1042
01:48:40,009 --> 01:48:43,468
و بفيه جنايت کاران , اخيرا فعال شدند
1043
01:48:44,219 --> 01:48:46,304
کميته نظامي ارتش به شما اين اطمينان را ميده
1044
01:48:46,470 --> 01:48:49,597
که اون جنايت کارها کاملا از اون منطقه دور شدند
1045
01:48:49,680 --> 01:48:53,557
توسط ارتش قرمز به رهبري فرمانده اشترنليکوف
1046
01:48:55,558 --> 01:48:56,766
! عجب مردي
1047
01:48:57,267 --> 01:48:58,309
! براش دست بزنيد
1048
01:49:00,268 --> 01:49:02,561
! اون منطقه کاملا امنه
1049
01:49:03,269 --> 01:49:04,686
! زنده باد انقلاب
1050
01:49:04,769 --> 01:49:06,146
! زنده باد هرج و مرج
1051
01:49:06,437 --> 01:49:09,388
! کاسه ليس
! بادمجون دور قاب چين
1052
01:49:18,276 --> 01:49:19,693
اين لازمه ؟
1053
01:49:20,818 --> 01:49:24,987
شش تا داوطلب تحويل گرفتم و شش تا هم تحويل ميدم
1054
01:49:25,987 --> 01:49:28,363
من آدم آزادي هستم , کاسه ليس
1055
01:49:29,405 --> 01:49:31,698
در اين مورد هيچ کاري نميتوني بکني
1056
01:49:37,618 --> 01:49:40,160
من تنها آدم آزاد توي اين قطار هستم
1057
01:49:41,410 --> 01:49:43,328
بقيه تون فقط يک گله گاو هستيد
1058
01:54:56,838 --> 01:54:59,214
بهم کمک کن برادر , به خاطر رضاي خدا
1059
01:55:15,137 --> 01:55:16,763
! بيا
1060
01:55:36,238 --> 01:55:38,198
يوري , بچه مُرده
1061
01:55:47,993 --> 01:55:49,827
... اون بچه من نبود , عزيزم
1062
01:55:50,119 --> 01:55:53,162
و روح کوچکش الان توي بهشته , مطمئنم
1063
01:55:54,704 --> 01:55:56,914
کي اين کار را کرد رفيق , ارتش سفيد ها ؟
1064
01:55:57,373 --> 01:55:58,539
سفيدها ؟
1065
01:56:00,749 --> 01:56:02,666
نه , اشترنليکوف
1066
01:56:04,417 --> 01:56:06,960
خوب پس , حتما يه کاري کرده بوديد
1067
01:56:07,585 --> 01:56:09,378
کار ما نبود , رفيق
1068
01:56:09,669 --> 01:56:12,129
فرمانده قرمزها ميگفت ما به ارتش سفيدها اسب فروختيم
1069
01:56:12,213 --> 01:56:14,505
کار ما نبود , کار اون خوکهاي روستاي کونيکو بود
1070
01:56:14,630 --> 01:56:16,589
بهش گفتيم , اما اون باور نکرد
1071
01:56:16,672 --> 01:56:18,340
فکر کنم داري دروغ ميگي
1072
01:56:18,423 --> 01:56:19,187
خدا شاهده دروغ نميگم
1073
01:56:19,188 --> 01:56:20,188
! شاهد نيست
1074
01:56:22,634 --> 01:56:24,801
فرمانده اشترنليکوف آدم بزرگيه
1075
01:56:26,468 --> 01:56:29,969
يک فرمانده ساشا , و فقط با خوردن نان و آب زندگي ميکنه
1076
01:56:30,595 --> 01:56:31,637
واقعا ؟
1077
01:56:32,554 --> 01:56:34,013
نميدونم , اونها اينطور ميگن
1078
01:56:34,097 --> 01:56:35,098
حقيقت داره
1079
01:56:35,180 --> 01:56:37,223
هيچکس نميدونه اون از کجا اومده
1080
01:56:37,723 --> 01:56:39,724
و هيچوقت نميدونند اون کجاست
1081
01:56:39,849 --> 01:56:41,000
اون برگشته به خط مقدم
1082
01:56:41,201 --> 01:56:42,001
واقعا ؟
1083
01:56:45,143 --> 01:56:46,560
نه , يکي ديگه را فرستاده
1084
01:56:49,145 --> 01:56:50,813
! اوه , واقعا , دوباره نه
1085
01:56:52,438 --> 01:56:53,772
اين دفعه ديگه چي شده ؟
1086
01:57:04,026 --> 01:57:06,653
مهم نيست پدر , يه خواب راحت بريد
1087
01:57:11,863 --> 01:57:13,656
ميدونم ميخوام چيکار کنم
1088
01:57:36,416 --> 01:57:37,457
! نگاه کنيد
1089
01:57:38,624 --> 01:57:39,834
! يورالز
1090
01:57:41,710 --> 01:57:44,711
نگاه کن ساشا , نگاه کن
اين همون جايي که ميخوايم بريم , عزيزم
1091
01:57:45,044 --> 01:57:47,545
از بين کوه ها و ميون جنگل ها
1092
01:57:47,795 --> 01:57:49,796
بعد هوا خيلي گرمتر ميشه
1093
01:57:51,005 --> 01:57:53,506
تو جنگل گرگ هم داره ؟
1094
01:58:18,309 --> 01:58:19,892
! اشترنليکوف
1095
01:58:26,078 --> 01:58:27,478
آره
1096
01:58:27,979 --> 01:58:29,479
! اون اشترنليکوفِ
1097
01:58:51,140 --> 01:58:55,000
فاصله ميان دو پرده
1098
01:58:56,000 --> 01:59:01,000
اشعاري از دکتر ژيواگو
( اضافه شده توسط مترجم )
1099
01:59:02,000 --> 01:59:05,000
سپيده دم
1100
01:59:06,001 --> 01:59:15,001
سرنوشت من بدون تو پشيزي ارزش نداشت , فقط جنگ بود و ويراني
تو رفتي و من مدتها از تو هيچ خبري نداشتم
1101
01:59:15,002 --> 01:59:23,002
زمان گذشت اما اکنون , صدايت باز ميگردد و مرا سرزنش ميکند
شبي بر طبق خواسته ات دوباره هوش و حواسم را پيدا کردم
1102
01:59:24,003 --> 01:59:30,003
افراد گمنام به من نزديک اند , درختان , کودکان و زمين گيران
همه آنها مرا مغلوب کرده اند و تنها همين امر پيروزي من است
1103
01:59:31,004 --> 01:59:35,500
"باغ جتسيماني"
نام باغي است که در پايه کوه زيتون در شهر اورشليم قرار گرفته است
1104
01:59:35,801 --> 01:59:45,801
بر باور مسيحيان، باغ جتسيماني، محلي است که عيسي مسيح در شبي که يهودا او را به روميها تسليم نمود و به وي خيانت کرد
آخرين «غذاي زميني» موسوم به شام آخر را به همراه شاگردانش صرف کرد
1105
01:59:46,005 --> 01:59:56,005
نيمه هاي شب بود , در آسمان کهکشان ديده ميشد
درختان خاکستري شفاف , درختان زيتون , ميخواستند بگريزند و در افق ناپديد گردند
1106
01:59:57,000 --> 02:00:08,000
و در آن بلندي , کنار ديوار يک تاکستان , مسيح مريدانش را رها کرد و گفت روحم از اينگونه مردن غمگين است
اينجا بمانيد و با من شب زنده داري کنيد
1107
02:00:09,001 --> 02:00:18,001
افق تيره به نظر مي آمد که تصوير خلا و مرگ بود
تمام فضا خود را به نيستي سپرده بود گويا فقط اين باغ مکان زندگي و حيات بود
1108
02:00:19,002 --> 02:00:28,002
مسيح , به اين گردابهاي پوچ و بيهوده و غرقاب تيره اي که هيچ چيز آن را محدود نميکرد مينگريست
بسيار نگران بود , بدرگاه خدا استغاثه ميکرد و فرشته مرگ را رد مينمود
1109
02:00:29,003 --> 02:00:39,003
وقتي که دعا درد و رنجش را تمام کرد , از تاکستان بيرون آمد در برابر او
کنار راه , در علفهاي يک گودال , همراهانش همه خوابيده بودند
1110
02:00:40,004 --> 02:00:48,004
آنها را بيدار کرد و گفت : خدا موهبت زيستن را در کنار شما به من عطا کرده است و شما ميخوابيد
بدانيد که آن ساعت نزديک است , همان ساعتي که بايد خود را به گناهکاران تسليم کنم
1111
02:00:49,005 --> 02:00:53,005
ناگهان انبوهي از بردگان فرا رسيدند , ولگرداني بودند مسلح و مشعل به دست يهودا که خيانت کرده بود پيشرو آنان بود
1112
02:00:54,006 --> 02:01:00,006
پطروس شمشيرش را کشيد , ميخواست بجنگد , سربازي را هم زخمي کرد
مسيح به او گفت : اي مرد , از سلاح تو کاري ساخته نيست , شمشير را به پهلويت بياويز
1113
02:01:01,007 --> 02:01:06,007
پدرم اگر بخواهد ميتواند هزاران هزار فرشته برايم بفرستند
و آنگاه تو خواهي ديد که دشمنانم بدون اينکه جرات کنند به من دست درازي کنند , پراکنده ميشوند
1114
02:01:07,008 --> 02:01:14,008
اما اين صفحه کتاب زندگي بسيار مقدس و گرانبهاست
و همه چيز بايد چنين اتفاق بيفتد که او نوشته است و اينجاست که همه چيز بايد کامل گردد
1115
02:01:15,009 --> 02:01:25,009
من خواهم مرد , اما در روز سوم دوباره زنده ميشوم , و اعصار و قرون
همچون قايق هايي در جريان آب به سمت پرتوهاي من شنا ميکنند و من آنها را داوري ميکنم
1116
02:03:19,658 --> 02:03:20,505
! بابا
1117
02:03:23,633 --> 02:03:25,175
اون صداي چيه ؟
1118
02:03:26,425 --> 02:03:28,092
فقط صداي آبشارِ
1119
02:03:28,301 --> 02:03:29,801
نه , اون يکي صدا
1120
02:03:34,137 --> 02:03:35,429
اسلحه , ساشا
1121
02:03:36,304 --> 02:03:37,764
دارند مي جنگند ؟
1122
02:03:37,971 --> 02:03:40,556
حتما اينطوره , خيلي از اينجا دورند
1123
02:03:41,265 --> 02:03:42,599
بيا بخوابيم
1124
02:04:32,995 --> 02:04:34,079
! بگيريدش
1125
02:04:40,499 --> 02:04:41,624
! بگردش
1126
02:04:50,044 --> 02:04:51,170
همين بود ؟
1127
02:04:51,254 --> 02:04:52,587
همين
1128
02:05:00,715 --> 02:05:02,050
! بياريدش
1129
02:05:14,680 --> 02:05:16,472
کي تو را فرستاده اينجا , ژيواگو ؟
1130
02:05:16,931 --> 02:05:19,057
هيچکس منو نفرستاده , فرمانده
1131
02:05:19,182 --> 02:05:21,433
من دارم با همسر و فرزندم به يورياتين ميرم
1132
02:05:21,516 --> 02:05:23,267
اونها توي قطاري هستند که از مسکو راه افتاد
1133
02:05:23,350 --> 02:05:24,977
بله , خودمون چک کرديم
1134
02:05:25,518 --> 02:05:26,143
خوب ؟
1135
02:05:26,227 --> 02:05:30,062
نو چاقوت را با چنگال و قاشق توي جيبت گذاشتي تا عادي به نظر بياد
1136
02:05:30,145 --> 02:05:33,605
شايد داري به همين دليل با فرزند و همسرت سفر ميکني
1137
02:05:35,730 --> 02:05:36,731
نه
1138
02:05:37,023 --> 02:05:41,024
يورياتين توسط ارتش سفيد محاصره شده , براي همين ميخواي بري اونجا ؟
1139
02:05:41,525 --> 02:05:44,068
نه , ما قراره به واريکينو بريم
1140
02:05:44,442 --> 02:05:47,069
از جاده يورياتين نميگذره , از شلفاير ميگذره
1141
02:05:47,611 --> 02:05:49,778
فرمانده , من مامور ارتش سفيد نيستم
1142
02:05:51,280 --> 02:05:53,072
نه , فکر نميکنم باشي
1143
02:05:53,321 --> 02:05:56,282
خيلي خوب کوليا , ممون رفقا
بشين , دکتر
1144
02:05:56,365 --> 02:05:57,323
بگيرش
1145
02:05:58,949 --> 02:06:02,617
اينطور که به نظر مياد , احمقانه نيست
قبلا چند باري تلاش کردند بين ما جاسوس بفرستند
1146
02:06:08,453 --> 02:06:09,787
تو يک شاعري ؟
1147
02:06:10,580 --> 02:06:11,580
بله
1148
02:06:11,955 --> 02:06:13,873
من قبلا اشعارت را تحسين ميکردم
1149
02:06:13,956 --> 02:06:14,998
خيلي ممنون
1150
02:06:15,582 --> 02:06:17,332
الان ديگه نميتونم اينکارو بکنم
1151
02:06:17,374 --> 02:06:20,375
به نظرم خيلي شخصي هستند , موافق نيستي ؟
1152
02:06:21,375 --> 02:06:24,877
احساسات , بينش , علايق , ديگه خيلي پيش پا افتاده شدند
1153
02:06:26,503 --> 02:06:28,461
تو موافق نيستي , داري اشتباه ميکني
1154
02:06:28,712 --> 02:06:30,921
زندگي شخصي ديگه توي روسيه مُرده
1155
02:06:32,005 --> 02:06:33,589
تاريخ اونو کشت
1156
02:06:34,923 --> 02:06:37,124
ميتونم ببينم ممکنه چقدر ازم متنفر باشي
1157
02:06:38,675 --> 02:06:42,335
از همه حرفهايي که ميزني متنفرم , اما اونقدر که بخوام به خاطرشون تو را بکشم
1158
02:06:44,760 --> 02:06:46,178
تو برادر داري ؟
1159
02:06:46,261 --> 02:06:47,137
يوگاف ؟
1160
02:06:47,220 --> 02:06:49,221
يوگاف , آره , هموني که پليسه
1161
02:06:49,512 --> 02:06:50,972
نميدونستم
1162
02:06:51,097 --> 02:06:54,348
شايد نه , يه پليس مخفيه
اون تو را فرستاده اينجا ؟
1163
02:06:54,390 --> 02:06:55,515
يوگاف ؟
1164
02:06:55,724 --> 02:06:57,433
نه , يوگاف يه بولشويکه
1165
02:07:01,934 --> 02:07:04,811
من هيچي از اين چيزها نميدونم
1166
02:07:04,895 --> 02:07:06,687
اوه , تو خيلي چيزها ميدوني
1167
02:07:07,896 --> 02:07:10,022
وقتي اومدي تو , منو شناختي
1168
02:07:10,521 --> 02:07:11,564
چطور ؟
1169
02:07:11,939 --> 02:07:13,857
کسي بهت عکس نشون داده ؟
1170
02:07:13,940 --> 02:07:14,982
نه
1171
02:07:15,274 --> 02:07:17,524
من مطمئنم که تو منو شناختي
1172
02:07:20,067 --> 02:07:22,235
من قبلا شما را ديده بودم , فرمانده
1173
02:07:23,068 --> 02:07:24,069
کي ؟
1174
02:07:24,445 --> 02:07:25,778
شش سال قبل
1175
02:07:26,445 --> 02:07:27,613
ادامه بده
1176
02:07:28,070 --> 02:07:29,530
... عصر کريسمس , شما
1177
02:07:30,780 --> 02:07:32,031
تو اونجا بودي ؟
1178
02:07:32,698 --> 02:07:34,616
يا کسي اينو برات تعريف کرده ؟
1179
02:07:35,240 --> 02:07:38,284
من از مردي که توسط همسر شما آسيب ديد , مراقبت کردم
1180
02:07:39,159 --> 02:07:41,076
چرا بهش گفتي , همسر من ؟
1181
02:07:42,410 --> 02:07:43,787
دوباره اون را ديدم
1182
02:07:44,161 --> 02:07:46,788
ما با هم تو خط اول يوکرين خدمت کرديم
1183
02:07:46,996 --> 02:07:49,705
اگه با شما بود مطمئنم الان ضمانت منو ميکرد
1184
02:07:50,080 --> 02:07:52,207
من از زمان جنگ اون را نديدم
1185
02:07:53,248 --> 02:07:54,624
! اون توي يورياتينِ
1186
02:07:58,000 --> 02:07:59,251
! يورياتينِ
1187
02:08:00,794 --> 02:08:06,029
! زندگي شخصي ديگه مُرده
براي هر مردي که مردانگي داشته باشه
1188
02:08:06,837 --> 02:08:09,923
! ما نمونه اي از مردانگي شما را بين راه تو روستاي مينک ديديم
1189
02:08:10,006 --> 02:08:11,840
اونها داشتند به سفيدها اسب ميفروختند
1190
02:08:11,924 --> 02:08:12,840
نه
1191
02:08:13,174 --> 02:08:15,008
به نظر ميرسه روستاي اشتباهي را به آتش کشيده باشيد
1192
02:08:15,092 --> 02:08:17,134
هميشه همين را ميگن و مشکلش چيه ؟
1193
02:08:17,217 --> 02:08:20,052
يک روستا بهمون خيانت کرد , يه روستا سوزونده شد
هدف همينه
1194
02:08:20,385 --> 02:08:22,345
هدف شما , روستاي اونها
1195
02:08:22,803 --> 02:08:24,012
! کوليا
1196
02:08:30,598 --> 02:08:33,974
و ميخواي با همسر و فرزندت توي واريکينو چيکار کني ؟
1197
02:08:34,058 --> 02:08:35,225
فقط زندگي
1198
02:08:36,934 --> 02:08:38,893
اونو ببريد , اون بيگناهه
1199
02:08:50,232 --> 02:08:51,482
شانس آوردي
1200
02:09:25,955 --> 02:09:28,581
از مسير منحرف شديم , ميدونيد داريم کجا ميريم ؟
1201
02:09:28,665 --> 02:09:29,957
بله , ايستگاه واريکينو
1202
02:09:44,505 --> 02:09:45,547
سلام ؟
1203
02:09:49,549 --> 02:09:50,590
سلام ؟
1204
02:09:54,843 --> 02:09:56,176
! چقدر دوست داشتنيه
1205
02:10:01,053 --> 02:10:02,555
! اوه , چقدر دوست داشتنيه
1206
02:10:05,013 --> 02:10:06,098
سلام ؟
1207
02:10:07,140 --> 02:10:08,181
سلام ؟
1208
02:10:14,393 --> 02:10:16,185
الکساندر ماکسيميويچ ؟
1209
02:10:16,352 --> 02:10:17,352
بله
1210
02:10:18,228 --> 02:10:19,687
منم , پتيا
1211
02:10:21,479 --> 02:10:22,312
! عاليجناب
1212
02:10:22,396 --> 02:10:25,064
حالا , حالا .... ديگه موقع اينکارها گذشته , ميدوني که
1213
02:10:27,481 --> 02:10:29,607
چطوري ميتونيم بريم توي خونه مون , پتيا ؟
1214
02:10:30,066 --> 02:10:31,650
همونطور که هميشه ميرفتيد , جناب
1215
02:10:53,909 --> 02:10:55,244
نگاه کن , ساشا
1216
02:11:00,038 --> 02:11:02,705
اون چيه پتيا ؟ جنگل آتش گرفته ؟
1217
02:11:03,247 --> 02:11:05,332
آتش سوزي تو جنگل , جناب ؟
1218
02:11:05,457 --> 02:11:06,915
اونجا يورياتينِ
1219
02:11:07,707 --> 02:11:10,667
مردم بيچاره , اول قرمزها و حالا هم سفيدها
1220
02:11:11,126 --> 02:11:12,585
و حالا دوباره قرمزها
1221
02:11:13,251 --> 02:11:16,045
اون اشترنليکوفِ , روح اون مطمئنا مُرده
1222
02:11:20,171 --> 02:11:21,921
به زودي ميرسيم اونجا , ساشا
1223
02:11:22,005 --> 02:11:23,505
حدود 5 مايل ديگه
1224
02:11:23,630 --> 02:11:27,466
اينقدر دور بود ؟ يادم رفته
اونجا چطوري شده ؟
1225
02:11:27,966 --> 02:11:31,926
به اندازه خوب هست , جناب
همه درها و پنجره ها قفل بودند , ميدونيد
1226
02:11:49,726 --> 02:11:50,893
! واريکينو
1227
02:12:42,581 --> 02:12:44,499
همه درها قفله , ميبينيد
1228
02:12:51,086 --> 02:12:52,753
يک جسم , شکلش را حفظ ميکنه
1229
02:12:53,670 --> 02:12:56,671
... کميته عدالت انقلابي يورياتين
1230
02:12:57,380 --> 02:13:00,881
به نام مردم , خانه منو مهر و موم کرده
1231
02:13:01,881 --> 02:13:03,258
خيلي خوب
1232
02:13:03,341 --> 02:13:05,841
! منم يکي از مردم هستم
1233
02:13:08,134 --> 02:13:10,802
! اينکارو نکنيد , عاليجناب
اينطوري ميگن شما يه ضد انقلابي هستيد
1234
02:13:10,885 --> 02:13:12,886
! از سر راهم برو کنار
! پدر , نکنيد
1235
02:13:12,928 --> 02:13:14,345
پتيا ما را به اينجا آورده
1236
02:13:14,387 --> 02:13:16,930
اين باعث شده که اونم يه ضد انقلابي محسوب بشه
1237
02:13:17,222 --> 02:13:19,348
اونها ضد انقلاب ها را ميکشند
1238
02:13:32,395 --> 02:13:35,604
قرمزها توي شهر نيستند , اونها توي جنگل هستند
1239
02:13:35,854 --> 02:13:37,689
پارتيزان ها , اينجا ؟
1240
02:13:37,772 --> 02:13:40,982
کي ميدونه ؟ اونها هر جايي بخوان ميرن و هر کاري بخوان ميکنند
1241
02:13:41,107 --> 02:13:42,941
تنها چيزي که ميخوايم يه سقف بالاي سرمونه , پتيا
1242
02:13:43,149 --> 02:13:45,942
و يه باغ کوچک. اينجا جايي نيست ؟
1243
02:13:50,903 --> 02:13:52,820
اونها کلبه را مهر و موم نکردند
1244
02:14:03,366 --> 02:14:05,158
خوبه , ميتونيم همينجا بمونيم
1245
02:14:09,411 --> 02:14:10,911
اوه , اجاق کار ميکنه
1246
02:14:12,328 --> 02:14:14,329
براتون يکمي چوب از مبلمان هاي قديمي تون ميارم
1247
02:14:14,413 --> 02:14:15,997
يکمي هم بذر سيب زميني داري ؟
1248
02:14:16,998 --> 02:14:19,873
متاسفم اما باغ به طور وحشتناکي از بين رفته
1249
02:14:30,670 --> 02:14:32,004
خوب , خيلي ممنون
1250
02:15:01,683 --> 02:15:03,059
آفرين , پسرم
1251
02:15:03,392 --> 02:15:06,311
بايد بگم , يه روسي اصيل هميشه ميتونه يه کشاورز عالي باشه
1252
02:15:06,394 --> 02:15:07,936
هميشه اينو گفتم
1253
02:15:08,061 --> 02:15:09,478
خوب , اشتباه ميکني
1254
02:15:09,520 --> 02:15:12,396
اون مثل يه روستايي کشاورز کار ميکنه , اما يه روستايي نيست
1255
02:15:12,438 --> 02:15:14,606
برام مهم نيست تونيا , جدي ميگم
1256
02:15:14,939 --> 02:15:17,107
زندگيه خوبيه
مطمئنا هست
1257
02:15:17,231 --> 02:15:21,692
تعجب نميکنم اگه شما دو تا زماني از اين دوران به عنوان بهترين روزهاي عمرتون ياد کنيد
1258
02:15:22,942 --> 02:15:26,077
خيلي واسه رسيدن مهمون جديدمون خوشحال بودم , يوري
1259
02:15:26,527 --> 02:15:28,486
آنا اينجا به دنيا اومد , ميدوني
1260
02:15:29,029 --> 02:15:30,779
اوه , نه من اينو نميدونستم
1261
02:15:30,946 --> 02:15:32,655
خوب , خيلي خوشحالم
1262
02:15:33,447 --> 02:15:35,114
! اينم کبوتر نامه بر
1263
02:15:37,616 --> 02:15:39,700
! البته از نوع سخن گو
1264
02:15:41,743 --> 02:15:42,951
بيا تو
1265
02:15:43,410 --> 02:15:45,161
چه خبر از يورياتين ؟
1266
02:15:45,285 --> 02:15:49,037
گوشت نيست , شکر هم نيست , روغن شايد هفته ديگه برسه
1267
02:15:49,287 --> 02:15:52,914
براتون آرد , نمک و قهوه و ميخ آوردم
1268
02:15:58,082 --> 02:15:59,209
خبر بد ؟
1269
02:16:00,167 --> 02:16:02,876
اوه خدايا , بازم يه حزب جديد ؟
1270
02:16:02,959 --> 02:16:04,127
نه
1271
02:16:04,169 --> 02:16:05,544
! اشترنليکوف رفته
1272
02:16:06,337 --> 02:16:07,545
اينکه خبر بدي نيست
1273
02:16:07,587 --> 02:16:10,880
نه , ميگن اون به مغولستان رفته
1274
02:16:15,673 --> 02:16:17,216
خبرش اينه
1275
02:16:38,225 --> 02:16:39,850
اونها تزار را کشتند
1276
02:16:42,477 --> 02:16:43,977
و همه افراد خانواده اش را
1277
02:16:47,521 --> 02:16:49,855
! عجب موجودات وحشي هستند
1278
02:16:53,232 --> 02:16:54,649
فايده اش چي بود ؟
1279
02:16:57,650 --> 02:16:59,943
تا نشون بدند ديگه راهي براي بازگشت نيست
1280
02:18:12,641 --> 02:18:14,766
يوري , چرا به يورياتين نميري ؟
1281
02:18:15,725 --> 02:18:18,893
آره پسرم , چرا نميري ؟
ممکنه برات خوب باشه
1282
02:18:20,436 --> 02:18:22,437
چرا ؟ مگه يورياتين چي داره ؟
1283
02:18:23,020 --> 02:18:24,771
مثل پترزبورگ که نيست
1284
02:18:24,855 --> 02:18:26,938
... اما يه کتابخونه کوچک و خوب داره
1285
02:18:27,063 --> 02:18:28,648
البته اگه هنوز اونجا باشه
1286
02:18:29,148 --> 02:18:30,481
دوست داشتم ميرفتي
1287
02:18:32,441 --> 02:18:33,983
نه , اينطور فکر نميکنم
1288
02:18:34,859 --> 02:18:36,776
به هر حال , جاد ه ها را هم بستند
1289
02:20:41,372 --> 02:20:42,372
ژيواگو ؟
1290
02:20:46,582 --> 02:20:47,582
بله
1291
02:20:53,377 --> 02:20:54,543
چطوري ؟
1292
02:20:56,253 --> 02:20:57,921
اينجا چي کار ميکني ؟
1293
02:20:58,379 --> 02:20:59,713
ما توي واريکينو هستيم
1294
02:21:01,922 --> 02:21:02,964
واريکينو ؟
1295
02:21:09,884 --> 02:21:11,093
چرا واريکينو ؟
1296
02:21:11,885 --> 02:21:14,052
چرا نه ؟ بالاخره بايد يه جايي ميرفتيم
1297
02:21:14,260 --> 02:21:15,761
! اما , اينجا
1298
02:21:16,845 --> 02:21:20,263
من اومدم تا شوهرم را پيدا کنم , البته بهم گزارش داده بودند که مُرده
1299
02:21:20,347 --> 02:21:22,598
اشترنليکوف. من اونو ديدم
1300
02:21:24,265 --> 02:21:25,391
ديدي ؟
1301
02:21:25,557 --> 02:21:26,599
بله
1302
02:22:59,556 --> 02:23:01,724
چقدر وقته اينجا زندگي ميکني ؟
1303
02:23:03,016 --> 02:23:04,267
حدود 1 سال
1304
02:23:09,144 --> 02:23:10,144
تنهايي ؟
1305
02:23:10,269 --> 02:23:11,353
با کاتيا
1306
02:23:12,478 --> 02:23:13,854
الان کاتيا کجاست ؟
1307
02:23:14,646 --> 02:23:15,688
مدرسه
1308
02:24:06,168 --> 02:24:07,586
تونيا هم باهات اومده ؟
1309
02:24:08,961 --> 02:24:10,045
همگي اومديم
1310
02:24:10,879 --> 02:24:11,879
ساشا ؟
1311
02:24:12,087 --> 02:24:13,254
البته
1312
02:24:18,340 --> 02:24:20,008
ميخوايم چي کار کنيم ؟
1313
02:24:20,674 --> 02:24:21,883
نميدونم
1314
02:25:36,833 --> 02:25:37,874
يوري ؟
1315
02:25:39,834 --> 02:25:41,709
خيلي زوده , اينطور نيست ؟
1316
02:25:42,377 --> 02:25:43,627
حدود 6:30
1317
02:25:44,419 --> 02:25:45,878
داري چيکار ميکني ؟
1318
02:25:46,586 --> 02:25:48,295
هيچي , نميتونستم بخوابم
1319
02:25:49,129 --> 02:25:50,713
مشکلي پيش اومده ؟
1320
02:25:51,130 --> 02:25:52,089
نه
1321
02:25:57,216 --> 02:25:59,216
ميخواي يکمي چايي درست کنم ؟
1322
02:26:01,134 --> 02:26:02,218
بله , درست کن
1323
02:27:23,462 --> 02:27:26,921
سلام , تو خِنگي , ما خيلي زنگ زديم
1324
02:27:27,004 --> 02:27:29,264
واقعا , من نشنيدم
خوب , ما زنگ زديم
1325
02:27:31,591 --> 02:27:33,341
سلام لارا
سلام
1326
02:27:36,009 --> 02:27:38,210
اوليا پترونا , چطوره ؟
1327
02:27:38,393 --> 02:27:39,927
اون داره بدتر و بدتر ميشه
1328
02:27:40,094 --> 02:27:43,403
و رياضي ياد داد C.I اون همه روز بهمون
1329
02:27:43,512 --> 02:27:44,095
C.I.?
1330
02:27:44,512 --> 02:27:46,096
دستورالعمل شهري
1331
02:27:46,430 --> 02:27:47,472
نگاه کن
1332
02:27:50,265 --> 02:27:53,116
اين خيلي خوبه , کاتيا
خيلي ممنون
1333
02:27:53,132 --> 02:27:54,792
اين تزارِ
1334
02:27:56,517 --> 02:27:58,727
تزار دشمن مردم بود
1335
02:28:00,286 --> 02:28:03,853
خوب , اون خودش نميدونست که دشمن مردمه , ميدوني
1336
02:28:03,937 --> 02:28:06,272
خوب , بايد ميدونست , اينطور نيست ؟
1337
02:28:06,355 --> 02:28:07,314
بله , بايد ميدونست
1338
02:28:07,898 --> 02:28:12,208
چيه , پسر کوچکت نميره مدرسه ؟ C.I جالبه که نميدونستي
1339
02:28:12,283 --> 02:28:12,983
ناهار
1340
02:28:13,734 --> 02:28:14,817
خوبه
1341
02:28:16,001 --> 02:28:16,860
! بيا ببينم
1342
02:28:48,915 --> 02:28:49,957
بو کن
1343
02:28:51,558 --> 02:28:52,558
چيه ؟
1344
02:28:55,001 --> 02:28:57,443
! اين يکي واقعا مثل جنگجو ميمونه
1345
02:28:57,669 --> 02:28:58,669
! يوري
1346
02:29:01,045 --> 02:29:02,296
يکمي صبر کن
1347
02:29:03,213 --> 02:29:04,213
اينجا
1348
02:29:23,305 --> 02:29:25,347
دارم ميرم يورياتين , عزيزم
1349
02:29:25,431 --> 02:29:26,556
چي ؟ الان ؟
1350
02:29:26,639 --> 02:29:29,974
بله , ميخوام برم يه مقداري مورفين و داروي ضد عفوني کننده بگيرم
1351
02:29:30,141 --> 02:29:31,766
من که مورفين نميخوام
1352
02:29:31,892 --> 02:29:33,101
هيچوقت نميدوني کي لازمت ميشه
1353
02:29:33,184 --> 02:29:34,727
خوب , امروز که لازم نداريم
1354
02:29:34,810 --> 02:29:38,044
نه , اما زمان زايمانت خيلي نزديک شده , من نفهميده بودم
1355
02:29:39,896 --> 02:29:42,438
قبل از اينکه تاريک بشه بر ميگردي ؟
خيلي زودتر
1356
02:29:55,819 --> 02:29:58,570
باشه , باشه عزيزم
همون کاري که ميدوني بهتره را بکن
1357
02:29:59,237 --> 02:30:00,905
من ديگه برنميگردم
1358
02:30:01,071 --> 02:30:02,405
ميفهمم
1359
02:30:02,906 --> 02:30:04,364
هيچوقت لارا
1360
02:30:05,781 --> 02:30:07,199
ميفهمي ؟
1361
02:30:08,699 --> 02:30:10,075
بهم اعتماد داري ؟
1362
02:31:12,477 --> 02:31:14,937
رفيق دکتر , من يه افسر پزشک ميخوام
1363
02:31:14,978 --> 02:31:17,646
ببخشيد. همسر و فرزند من توي واريکينو هستند
1364
02:31:17,938 --> 02:31:19,772
و معشوقه ات توي يورياتين
1365
02:31:22,397 --> 02:31:25,107
رفيق دکتر , ما پارتيزان هاي ارتش قرمز هستيم
1366
02:31:25,274 --> 02:31:27,275
! و فراري ها را ميکشيم
1367
02:31:40,489 --> 02:31:41,490
! بريم
1368
02:32:16,754 --> 02:32:19,089
داريد منو کجا ميبريد ؟
به جبهه
1369
02:32:20,132 --> 02:32:22,757
و جبهه کجاست ؟
سئوال خوبيه دکتر
1370
02:32:22,799 --> 02:32:25,633
جبهه همون جاييه که دشمنان انقلاب باشند
1371
02:32:25,716 --> 02:32:27,717
هر جايي که گروهي از دارودسته سفيدها هستند
1372
02:32:27,801 --> 02:32:30,803
يا يه لشگر از مزدورهاي خارجيه اونها , به اونجا ميگن جبهه
1373
02:32:30,885 --> 02:32:34,429
هر جايي که يه بورژواز يا يه معلم مدرسه اي باشه که به انقلاب وفادار نباشه
1374
02:32:34,470 --> 02:32:36,972
يا شاعر احمقي که به زندگي شخصي اش چسبيده باشه
1375
02:32:37,514 --> 02:32:39,181
به اونجا هم ميگيم جبهه
1376
02:32:40,974 --> 02:32:42,766
تا کي ميخواين منو نگه داريد ؟
1377
02:32:42,808 --> 02:32:44,708
تا جاييکه بهت نياز داشته باشيم
1378
02:33:34,538 --> 02:33:35,539
! حالا
1379
02:33:44,834 --> 02:33:45,960
! حمله
1380
02:34:43,360 --> 02:34:46,986
خوب , خيلي راحت بود
بيا دکتر , بريم ببينيم چيکار کرديم
1381
02:35:32,923 --> 02:35:35,257
"مدرسه نظامي "سينت مايکل
1382
02:35:41,385 --> 02:35:43,761
! حرومزاده پير
1383
02:35:55,724 --> 02:35:57,141
اهميتي نداره
1384
02:36:00,893 --> 02:36:03,144
تا حالا عاشق يه زن بودي , رازين ؟
1385
02:36:03,560 --> 02:36:05,895
يه زماني من همسر و 4 فرزند داشتم
1386
02:36:19,151 --> 02:36:20,360
اون رفيق خوبي بوده
1387
02:36:20,402 --> 02:36:22,194
اون افسر و پزشک خوبي بوده
1388
02:36:22,236 --> 02:36:25,070
ما اونو از همسرش دور کرديم , اونو از بچه اش دور کرديم
1389
02:36:25,404 --> 02:36:26,862
هيچکدوم مهم نيست
1390
02:36:28,196 --> 02:36:30,656
پس چي مهمه , رفيق فرمانده ؟
1391
02:36:31,073 --> 02:36:32,490
بهم بگو , من فراموش کردم
1392
02:36:32,573 --> 02:36:34,783
اين خيلي تحقير آميزه , دکتر اينجا ميمونه
1393
02:36:34,866 --> 02:36:36,075
! من فرمانده اين گروه هستم
1394
02:36:36,158 --> 02:36:39,293
....ما با هم فرماندهي ميکنيم , مجمع مشخصا دستور داده
1395
02:36:41,953 --> 02:36:44,445
! ميتونم ببرمت بيرون و بکشمت
1396
02:36:45,204 --> 02:36:47,705
و ميتوني مجمع را هم ببري بيرون و بکشي ؟
1397
02:36:48,247 --> 02:36:49,622
سعي کن بفهمي
1398
02:36:49,872 --> 02:36:53,541
همونطور که جنگ رو به پايان ميره , مبارزه هاي سياسي شدت ميگيرند
1399
02:36:53,916 --> 02:36:57,042
بعد از پيروزي , ارتش به هدف خودش ميرسه
1400
02:36:57,084 --> 02:36:59,335
اون موقع همه از نظر افکار سياسي شون محاکمه ميشند
1401
02:36:59,960 --> 02:37:02,336
بدون در نظر گرفتن سوابق نظامي شون
1402
02:37:03,753 --> 02:37:07,255
علاوه بر اين , هنوز نيروهاي سفيد توي اين منطقه هستند
1403
02:37:07,338 --> 02:37:08,672
دکتر ميمونه
1404
02:37:09,423 --> 02:37:11,173
اين نتيجه جلسه بود
1405
02:38:03,362 --> 02:38:05,238
رفيق , داريد کجا ميريد ؟
1406
02:38:05,947 --> 02:38:07,865
داريد فرار ميکنيد , رفيق ؟
1407
02:38:09,240 --> 02:38:10,407
سربازها
1408
02:38:10,782 --> 02:38:12,617
سرباز قرمز يا سرباز سفيد ؟
1409
02:38:12,700 --> 02:38:13,909
سربازها
1410
02:40:03,414 --> 02:40:04,581
! تونيا
1411
02:40:05,666 --> 02:40:06,749
! تونيا
1412
02:40:06,916 --> 02:40:07,958
! ساشا
1413
02:40:11,167 --> 02:40:12,126
! تونيا
1414
02:40:15,920 --> 02:40:16,920
! تونيا
1415
02:40:19,672 --> 02:40:20,630
! تونيا
1416
02:40:25,174 --> 02:40:26,174
! تونيا
1417
02:40:26,508 --> 02:40:27,508
! تونيا
1418
02:41:17,238 --> 02:41:18,572
اينجا يورياتينِ ؟
1419
02:41:18,738 --> 02:41:20,406
بله , يورياتينِ
1420
02:41:21,781 --> 02:41:23,699
تو واريکينو چه اتفاقي افتاده ؟
1421
02:41:23,782 --> 02:41:25,283
همونهايي که از مسکو اومده بودند ؟
1422
02:41:26,033 --> 02:41:26,867
بله
1423
02:41:26,908 --> 02:41:31,110
اونها رفتند , رفتند
ديگه هيچکس توي واريکينو نيست
1424
02:42:23,558 --> 02:42:26,893
خداي من چقدر خوشحالم , اونها ميگفتند تو زنده اي
1425
02:42:27,059 --> 02:42:28,935
يکي تو را نزديک شهر ديده بود
1426
02:42:29,394 --> 02:42:33,354
گفتم حتما رفتي واريکينو , براي همين منم با کاتيا رفتم بيرون
1427
02:42:33,520 --> 02:42:37,147
اما محض احتياط , يکمي غذا گذاشتم , بيشتر سيب زميني
1428
02:42:37,230 --> 02:42:40,191
دوباره در قابلمه را بگذار و گرنه موش ها ميرن سراغش
1429
02:42:40,274 --> 02:42:42,691
اوه , از شدت خوشحالي دارم ديوونه ميشم
1430
02:43:58,766 --> 02:43:59,724
! تونيا
1431
02:44:01,517 --> 02:44:02,559
! تونيا
1432
02:44:03,476 --> 02:44:04,435
يوري
1433
02:44:04,477 --> 02:44:05,560
! تونيا
1434
02:44:05,852 --> 02:44:08,937
يوري , يوري , عزيزم
1435
02:44:24,318 --> 02:44:28,037
همه چيز خوبه , يوري
اونها حالشون خوبه
1436
02:44:28,237 --> 02:44:29,612
اونها رفتند مسکو
1437
02:44:29,821 --> 02:44:31,321
مسکو ؟
آره
1438
02:44:32,114 --> 02:44:33,856
تونيا ؟
همشون
1439
02:44:34,240 --> 02:44:35,407
اونها سالمند
1440
02:44:36,990 --> 02:44:38,033
سالمند
1441
02:44:41,918 --> 02:44:42,776
جوخه آتش ؟
1442
02:45:20,843 --> 02:45:21,885
بهترم
1443
02:45:31,139 --> 02:45:32,223
چيه ؟
1444
02:45:33,640 --> 02:45:35,933
يه نامه برات دارم
1445
02:45:35,975 --> 02:45:37,684
سه ماه قبل گرفتمش
1446
02:45:39,976 --> 02:45:42,185
و سه ماه هم طول کشيده بود تا برسه اينجا
1447
02:45:42,602 --> 02:45:43,936
از مسکو اومده
1448
02:45:46,921 --> 02:45:48,388
فکر کنم از طرف تونيا باشه
1449
02:45:49,046 --> 02:45:51,314
واسه تو فرستاده , به خاطر من
1450
02:45:53,316 --> 02:45:56,483
وقتي ناپديد شده بودي اون اومد يورياتين تا پيدات کنه
1451
02:45:58,259 --> 02:45:59,443
يکي بهش گفته بود بياد اينجا
1452
02:45:59,976 --> 02:46:00,943
شما همديگه را ديديد ؟
1453
02:46:04,195 --> 02:46:05,529
اون خيلي خوبه
1454
02:46:16,200 --> 02:46:17,743
... عزيزترين عزيزانم
1455
02:46:18,409 --> 02:46:20,952
من اين نامه را براي لاريسا آنتيپوفا ميفرستم
1456
02:46:21,161 --> 02:46:24,853
چون اگه زنده باشي , که اميدوارم همينطور باشه
1457
02:46:24,954 --> 02:46:27,455
فکر کنم , خونه اون جايي باشه که ميري
1458
02:46:27,613 --> 02:46:31,081
ما صاحب يه دختر کوچک شديم , يوري
ميدونستي ؟
1459
02:46:32,065 --> 02:46:33,124
اسمش آنا ست
1460
02:46:33,666 --> 02:46:35,291
پدر بهت سلام ميرسونه
1461
02:46:35,959 --> 02:46:37,793
ساشا خيلي بزرگ شده
1462
02:46:38,043 --> 02:46:39,502
اون ديگه واقعا بزرگ شده
1463
02:46:40,502 --> 02:46:44,129
وقتي از تو حرف ميزنيم اون گريه ميکنه و ديگه آروم نميشه
1464
02:46:45,213 --> 02:46:47,213
اين چيزيه که بايد بهت بگم
1465
02:46:47,338 --> 02:46:49,464
ما را دارن از روسيه تبعيد ميکنند
1466
02:46:50,173 --> 02:46:53,133
حتي اگه بتوني بياي پيش ما ممکنه ديگه نتونيم فرار کنيم
1467
02:46:53,716 --> 02:46:56,259
... يه سازماني توي پاريس که نميتونم اسمش را بگم
1468
02:46:56,342 --> 02:46:57,926
... ميدونه ما کجا هستيم
1469
02:46:58,009 --> 02:47:00,719
اما هيچ چيز قطعي نيست و ما زمان خيلي کمي داريم
1470
02:47:00,803 --> 02:47:02,554
من خيلي با عجله دارم اين نامه را برات مينويسم
1471
02:47:03,387 --> 02:47:05,179
اونها الان دارن ميان دنبالمون
1472
02:47:05,555 --> 02:47:06,805
خدا حفظت کنه
1473
02:47:07,931 --> 02:47:11,099
من بايد صادقانه تاييد کنم که آنتيپوفا انسان خوبيه
1474
02:47:22,353 --> 02:47:25,688
يوري , وقتي تونيا داشت ميرفت مسکو يه چيزي اينجا گذاشت
1475
02:48:02,746 --> 02:48:03,830
! يوري
1476
02:48:29,382 --> 02:48:30,674
ميشه بيام تو ؟
1477
02:48:33,134 --> 02:48:35,677
يوري آندرويچ , فکر ميکنم تو تغيير کردي
1478
02:48:37,178 --> 02:48:38,845
اوه , بله , مطمئنا همينطوره
1479
02:48:40,679 --> 02:48:41,721
لاريسا
1480
02:48:43,847 --> 02:48:45,431
! مشخصا هنوز همونطوري
1481
02:48:53,226 --> 02:48:54,685
من از مسکو اومدم
1482
02:48:56,019 --> 02:48:57,895
دارم ميرم به ولديوسکاف
1483
02:49:05,732 --> 02:49:07,648
اومدم تا بهتون پيشنهاد کمک کنم
1484
02:49:07,732 --> 02:49:09,192
! ما نميخوايمش
1485
02:49:09,399 --> 02:49:10,734
از طرف خودت حرف بزن
1486
02:49:10,817 --> 02:49:12,151
! ما نميخوايمش
1487
02:49:12,526 --> 02:49:16,236
يوري اندرويچ , تو 2 سال با پارتيزانهاي ارتش قرمز بودي , گُردان پنجم
1488
02:49:16,320 --> 02:49:18,862
تو از خدمت مرخص نشدي پس الان يه فراري محسوب ميشي
1489
02:49:19,071 --> 02:49:22,822
خانواده ات توي پاريس با سازمان خطرناکي رابطه دارند
1490
02:49:23,031 --> 02:49:25,074
همه اينها اصول تکنيکي هستند
1491
02:49:26,074 --> 02:49:27,783
... روش زندگي ات
1492
02:49:27,866 --> 02:49:29,784
... هر چيزي که ميگي يا بهش فکر ميکني
1493
02:49:29,867 --> 02:49:33,285
هر نوشته اي که بخواي منتشر کني , همش بر عليه انقلاب محسوب ميشه
1494
02:49:33,577 --> 02:49:35,161
زمان زيادي برات باقي نمونده
1495
02:49:35,744 --> 02:49:37,079
مگه اينکه من بهت کمک کنم
1496
02:49:37,828 --> 02:49:39,454
ميخواي بهت کمک کنم ؟
1497
02:49:40,413 --> 02:49:41,372
نه
1498
02:49:42,414 --> 02:49:43,539
صبر کن , يوري
1499
02:49:48,958 --> 02:49:50,876
لاريسا , 3 تا ليوان
1500
02:49:51,501 --> 02:49:52,543
! نه
1501
02:49:53,252 --> 02:49:56,587
يوري , بايد بفهمي اين مسئله چقدر جديه
1502
02:49:59,713 --> 02:50:01,589
خواهش ميکنم منو دست کم نگيريد
1503
02:50:01,923 --> 02:50:05,424
هر جوري حساب کني , من اون مردي نيستم که بايد نگرانش باشي
1504
02:50:07,633 --> 02:50:09,842
چطور اين همه چيز را در مورد يوري ميدوني ؟
1505
02:50:10,259 --> 02:50:11,593
چطوري ميتوني کمک کني ؟
1506
02:50:12,094 --> 02:50:14,427
ميدونم و ميتونم کمک کنم , همين کافي نيست ؟
1507
02:50:14,803 --> 02:50:15,804
نه
1508
02:50:18,054 --> 02:50:19,305
به سلامتي , لاريسا
1509
02:50:30,143 --> 02:50:32,644
ساحل شرقي ما خيلي وسيعه
1510
02:50:33,894 --> 02:50:38,397
اداره کارپردازى ارتش ميخواد توي اون منطقه تشکيلات مستقلي راه اندازي کنه
1511
02:50:38,939 --> 02:50:43,023
تا بتونه يک راه ارتباطي مطمئن براي ما با جهان خارج فراهم کنه
1512
02:50:43,816 --> 02:50:46,566
من رابط هاي خوبي در شرق دور دارم
1513
02:50:47,900 --> 02:50:50,443
قراره به عنوان وزير عدالت و توسعه انتخاب بشم
1514
02:50:50,602 --> 02:50:52,319
بلشويک ها به تو اعتماد کردند ؟
1515
02:50:52,403 --> 02:50:56,904
اونها به هيچکس اعتماد نميکنند , فقط ديدند که ميتونم براشون مفيد باشم
1516
02:51:00,990 --> 02:51:02,699
اينطوري ميتونم بهتون کمک کنم
1517
02:51:03,491 --> 02:51:04,491
... تو
1518
02:51:05,366 --> 02:51:07,659
تو با من تا دورترين نقطه اقيانوس آرام مياي
1519
02:51:07,742 --> 02:51:10,160
و از اونجا به بعد ميتوني هر جايي خواستي بري
1520
02:51:10,994 --> 02:51:12,452
به پاريس
1521
02:51:12,536 --> 02:51:13,737
يا هر جاي ديگه
1522
02:51:14,537 --> 02:51:16,204
فکر کنم بهتره بري
1523
02:51:16,830 --> 02:51:21,457
! خودخواهي بي اندازه تو , غير قابل تحمله
1524
02:51:21,915 --> 02:51:24,124
! لاريسا هم توي خطره
1525
02:51:24,458 --> 02:51:26,084
به خاطر ارتباطش با من ؟
1526
02:51:26,209 --> 02:51:30,394
نه , به خاطر ارتباطش با تو نيست
! تو فقط يه فراري ناچيزي
1527
02:51:30,419 --> 02:51:32,503
!به خاطر ارتباطش با اشترنليکوف
1528
02:51:32,962 --> 02:51:34,546
من هرگز اشترنليکوف را نديدم
1529
02:51:34,629 --> 02:51:37,171
تو با اشترنليکوف ازدواج کردي , اونها اين را ميدونند
1530
02:51:37,630 --> 02:51:39,548
من با پاشا آنتيپوفا ازدواج کردم
1531
02:51:39,631 --> 02:51:43,133
من ميفهمم , ميفهمم
! اما اونها نميفهمند
1532
02:51:43,966 --> 02:51:45,426
! تو تحت نظري
1533
02:51:46,676 --> 02:51:48,010
ميدوني چرا ؟
1534
02:51:49,468 --> 02:51:53,712
! شوهر مثل يه چيز چسبناکه , عزيزم
1535
02:51:54,430 --> 02:51:55,597
! برو گمشو
1536
02:51:58,472 --> 02:52:01,765
More of your high-minded lunacy.
1537
02:52:03,225 --> 02:52:05,100
! تو بچه اي داري که بايد بهش فکر کني
1538
02:52:05,684 --> 02:52:06,768
نگاه کن
1539
02:52:07,810 --> 02:52:08,893
اينجا
1540
02:52:09,394 --> 02:52:10,936
اين شکر را براي بچه ات آوردم
1541
02:52:11,020 --> 02:52:12,353
نميخوامش
1542
02:52:13,771 --> 02:52:15,646
شکر من را قبول نميکني ؟
1543
02:52:17,148 --> 02:52:19,231
تو کي هستي که بخواي چيزي که من ميدم را قبول نکني ؟
1544
02:52:19,481 --> 02:52:20,566
! حالا بايد بري
1545
02:52:24,817 --> 02:52:26,151
....من اومدم
...برو
1546
02:52:27,235 --> 02:52:28,277
... برو
1547
02:52:29,944 --> 02:52:32,195
با نيت خير پيش شما اومده بودم
1548
02:52:37,573 --> 02:52:40,833
! پس همين جا بمونيد و دِسِرتون را بچشيد
1549
02:52:43,742 --> 02:52:45,659
دِسِرتون , شنيدي چي گفتم ؟
1550
02:52:49,661 --> 02:52:51,537
فکر ميکنيد خيلي معصوم و پاک هستيد ؟
1551
02:52:55,915 --> 02:52:57,457
! شماها معصوم و پاک نيستيد
1552
02:52:59,832 --> 02:53:01,042
! من ميشناسمتون
1553
02:53:03,001 --> 02:53:04,668
ميشنويد چي ميگم ؟
1554
02:53:05,501 --> 02:53:10,046
هممون از يه خاک درست شديم , ميدونيد ؟
1555
02:53:11,755 --> 02:53:12,796
! خاک
1556
02:53:14,339 --> 02:53:16,006
! خاک
1557
02:53:20,966 --> 02:53:22,051
لارا
1558
02:53:25,177 --> 02:53:26,836
اون يه آشغاله , لارا
1559
02:53:28,220 --> 02:53:29,107
درسته
1560
02:53:29,108 --> 02:53:30,108
! آشغاله
1561
02:53:32,430 --> 02:53:34,681
اي کاش هيچوقت اين اتفاق نمي افتاد
1562
02:53:35,056 --> 02:53:36,390
اهميتي داره ؟
1563
02:53:37,390 --> 02:53:38,682
نداره ؟
1564
02:53:39,141 --> 02:53:40,183
نه براي من
1565
02:53:50,104 --> 02:53:53,122
بايد چيکار کنيم ؟ بايد با قطار بريم ؟
1566
02:53:53,405 --> 02:53:55,348
نه , اينطوري بلافاصله دستگيرمون ميکنند
1567
02:53:56,065 --> 02:53:58,633
نميخوام اينجا بمونم و انتظار بکشم
1568
02:53:58,625 --> 02:53:59,525
نه
1569
02:54:02,276 --> 02:54:03,276
گوش کن
1570
02:54:04,818 --> 02:54:06,336
... ما ميتونيم بريم به
1571
02:54:06,337 --> 02:54:07,337
! واريکينو
1572
02:54:09,404 --> 02:54:11,405
دير يا زود پيدامون ميکنند
1573
02:54:11,947 --> 02:54:13,398
درسته , اما ديرتر
1574
02:54:14,031 --> 02:54:16,457
... و اگه فرصت خيلي کمي برامون باقي مونده , يوري
1575
02:54:16,541 --> 02:54:19,716
درسته , بهتره واقعا زندگي کنيم
1576
02:54:21,535 --> 02:54:23,244
قبل از اينکه از هم جدا بشيم
1577
02:54:24,035 --> 02:54:25,036
درسته
1578
02:57:04,629 --> 02:57:07,731
آنا نوشتن را سر همين ميز بهم ياد داد
1579
03:01:03,083 --> 03:01:05,283
اين من نيستم , يوري
1580
03:01:06,000 --> 03:01:07,042
چرا هستي
1581
03:01:08,085 --> 03:01:09,085
نه
1582
03:01:10,419 --> 03:01:11,419
خودت هستي
1583
03:01:17,005 --> 03:01:18,089
لارا
1584
03:02:08,277 --> 03:02:09,361
يوري
1585
03:02:10,444 --> 03:02:12,362
يوري , يه گرگ داره زوزه ميکشه
1586
03:02:12,570 --> 03:02:14,279
آره , هيمنطوره
1587
03:02:18,365 --> 03:02:21,449
من ديدمشون , اونها ترسيدند , آسيبي به ما نميزنند
1588
03:02:21,908 --> 03:02:23,826
بله , ميدونم
1589
03:02:25,326 --> 03:02:26,410
معذرت ميخوام
1590
03:02:35,455 --> 03:02:38,498
اوه , خداي من
زمانه وحشتناکي براي زنده بودنه
1591
03:02:39,124 --> 03:02:40,124
نه
1592
03:02:40,207 --> 03:02:41,625
هست, هست
1593
03:02:41,667 --> 03:02:42,667
نه , نه
1594
03:03:48,446 --> 03:03:50,821
خيلي عاشقانه نميشد اگه قبلا همديگه را ديده بوديم ؟
1595
03:03:50,863 --> 03:03:52,155
قبل تر از اونکه ديديم ؟
1596
03:03:53,281 --> 03:03:54,281
درسته
1597
03:03:56,824 --> 03:03:59,700
ازدواج کرده بوديم , خونه و بچه داشتيم
1598
03:04:03,035 --> 03:04:06,828
اگه بچه داشتيم يوري , دلت ميخواست پسر باشه يا دختر ؟
1599
03:04:08,287 --> 03:04:12,331
فکر کنم ديوونه بشيم , اگه بخوايم به همه اين چيزها فکر کنيم
1600
03:04:12,956 --> 03:04:14,916
من هميشه بهش فکر ميکنم
1601
03:04:16,374 --> 03:04:18,666
امروزم مينويسي ؟
نه , امروز نه
1602
03:04:39,342 --> 03:04:40,384
! کاتيا
1603
03:04:41,218 --> 03:04:42,719
بيا پيش من , عزيزم
1604
03:04:55,807 --> 03:04:56,808
! ويکتور
1605
03:04:58,559 --> 03:04:59,976
... ما فکر کرديم
1606
03:05:01,477 --> 03:05:02,477
ساکت باشيد
1607
03:05:05,020 --> 03:05:07,063
ميشه اجازه بديد , رفقا ؟
1608
03:05:11,648 --> 03:05:14,691
يه قطار توي يورياتينِ که متعلق به سياست مداريه که من ميشناسم
1609
03:05:14,815 --> 03:05:17,442
قراره يه محموله براي من و همکارانم ببره
1610
03:05:17,525 --> 03:05:20,401
شماها ميتونيد با آسايش و امنيت سفر کنيد
1611
03:05:20,693 --> 03:05:22,903
بحث نداريم , من با تو نميام
1612
03:05:22,945 --> 03:05:26,029
من بدون تو نميرم
پس ديگه حرفي باقي نمونده
1613
03:05:26,655 --> 03:05:30,222
خوب , پس من بايد با يوري آندرويچ خصوصي حرف بزنم
1614
03:05:45,538 --> 03:05:47,038
اشترنليکوف مُرده
1615
03:05:47,830 --> 03:05:48,747
چي ؟
1616
03:05:48,747 --> 03:05:50,915
خواهشا واسه من اداي افسوس خوردن را در نيار
1617
03:05:51,040 --> 03:05:54,583
اون يه قاتل ديوانه بود که هيچکس دلش براش تنگ نميشه
1618
03:05:55,500 --> 03:05:57,626
ميدوني اين مسئله چه عواقبي براي لاريسا داره ؟
1619
03:05:58,001 --> 03:05:59,001
نميدوني
1620
03:06:00,169 --> 03:06:01,378
تو يه احمقي
1621
03:06:06,088 --> 03:06:07,547
اون همسر اشترنليکوف بوده
1622
03:06:07,630 --> 03:06:10,924
فکر نکردي چرا تا حالا دستگيرش نکردند ؟ اين به نظرت غير عادي نبوده ؟
1623
03:06:10,965 --> 03:06:13,424
فکر کردي واسه چي تو يورياتين تحت نظر بود ؟
1624
03:06:13,508 --> 03:06:15,592
اونها منتظر اشترنليکوف بودند
1625
03:06:16,009 --> 03:06:18,760
... اگه فکر ميکردند اشترنليکوف ممکنه بخواد بره پيش همسرش
1626
03:06:18,844 --> 03:06:20,219
اون را نمي شناختند
1627
03:06:20,302 --> 03:06:21,719
به اندازه کافي مي شناختندش
1628
03:06:21,761 --> 03:06:24,805
اون موقع دستگيري فقط 5 مايل با اينجا فاصله داشته
1629
03:06:24,972 --> 03:06:28,098
اون را تو جاده اصلي گرفتند , اون هويتش را مخفي نکرده بود
1630
03:06:28,223 --> 03:06:31,558
در طول بازجويي ها اون اصرار داشته که اسمش پاول آنتيپوف
1631
03:06:31,641 --> 03:06:35,309
که واقعا هم همين بوده , از جواب دادن تحت نام اشترنليکوف خودداري ميکرده
1632
03:06:35,393 --> 03:06:38,352
...وقتي داشتند اونو براي اعدام ميبردند , اسلحه يکي از نگهبان ها را برميداره
1633
03:06:38,394 --> 03:06:40,061
و مغز خودش را داغون ميکنه
1634
03:06:40,728 --> 03:06:42,104
! اوه , خداي من
1635
03:06:44,105 --> 03:06:45,355
اينو به لارا نگو
1636
03:06:45,647 --> 03:06:48,314
فکر ميکنم حداقل لارا را به اندازه تو خوب ميشناسم
1637
03:06:48,398 --> 03:06:51,732
اما نميبيني تو چه وضعيتي قرار گرفته ؟
بودنش ديگه اهميتي براشون نداره
1638
03:06:51,941 --> 03:06:54,401
...اين مردهايي که امروز بعنوان اسکورت با من اومدند
1639
03:06:54,442 --> 03:06:57,527
فردا بعنوان جوخه آتش براي اون و بچه اش ميان
1640
03:06:58,027 --> 03:07:00,653
حالا دقيقا ميدونم در مورد من چي فکر ميکني
1641
03:07:00,736 --> 03:07:01,779
و چرا
1642
03:07:02,445 --> 03:07:05,322
اما اگه تو با من نياي , اون هم با من نمياد
1643
03:07:06,281 --> 03:07:08,240
پس , با من مياي ؟
1644
03:07:08,782 --> 03:07:11,449
... قبول ميکني تحت محافظت يه آدم حقير و پست باشي و
1645
03:07:11,533 --> 03:07:14,409
و هر شرطي که اين آدم فرومايه ميگذاره را قبول کني ؟
1646
03:07:14,826 --> 03:07:20,537
يا غرور و خودخواهي ات اونقدر زياده که حاضري يه زن و بچه اش را فدا کني ؟
1647
03:07:30,124 --> 03:07:32,459
چندتايي کيف هست که بايد ببريم , رفقا
1648
03:07:49,258 --> 03:07:50,341
! سوار شو
1649
03:07:55,302 --> 03:07:56,219
بيا
1650
03:08:00,471 --> 03:08:01,762
چند نفريد ؟
هممون
1651
03:08:01,846 --> 03:08:03,181
ببخشيد , ديگه جا نداريم
1652
03:08:03,264 --> 03:08:05,098
رفقا , بايد جا باشه
1653
03:08:05,140 --> 03:08:07,307
اشکالي نداره , من با سورتمه ميام
1654
03:08:07,390 --> 03:08:10,475
عجله کن , نميشه قطار را نگه داشت , آدمهاي مهي توي اون قطار هستند
1655
03:08:10,558 --> 03:08:12,309
شماها بريد , من بهتون ميرسم
1656
03:08:18,437 --> 03:08:19,812
! بسيار خوب , رفقا
1657
03:08:22,272 --> 03:08:23,647
! مي بينمت
1658
03:08:24,647 --> 03:08:25,815
! زود باشيد
1659
03:10:01,481 --> 03:10:04,816
متاسفم عزيزم , مرد جوانت با ما نمياد
1660
03:10:05,400 --> 03:10:06,400
! احمق
1661
03:10:07,734 --> 03:10:10,818
واقعا فکر ميکردي اون با تو مياد ؟
1662
03:10:19,781 --> 03:10:21,240
اون مرد يه احمقه
1663
03:10:23,324 --> 03:10:25,450
ميتونست از مرز مغولستان راحت بره چين
1664
03:10:25,534 --> 03:10:27,118
اون هرگز از روسيه نميره
1665
03:10:27,201 --> 03:10:29,868
پس بگذار بمونه , تو با من اومدي , درسته ؟
1666
03:10:31,369 --> 03:10:32,328
همينطوره
1667
03:10:33,995 --> 03:10:36,496
مطمئن باش , که اين وظيفه ات بعنوان يک مادر بود
1668
03:10:37,747 --> 03:10:39,289
درسته , ويکتور
1669
03:10:42,124 --> 03:10:44,166
من از يوري حامله ام
1670
03:10:49,836 --> 03:10:53,212
من يه جايي توي شرق دور , متولد شدم
1671
03:10:53,671 --> 03:10:56,213
فکر کنم مغولستان بوده , يادم نمياد
1672
03:10:56,296 --> 03:10:59,172
تو توي مغولستان به دنيا اومدي و تو دقيقا تو همون سال به دنيا اومدي
1673
03:10:59,297 --> 03:11:01,132
همينطور خيلي از بچه هاي ديگه , رفيق ژنرال
1674
03:11:01,173 --> 03:11:04,675
نه به اسم تونيا با فاميلي کاماروف يا کاماروفسکي
1675
03:11:04,925 --> 03:11:06,884
کاماروف يه اسم معموليه , تونيا هم همينطور
1676
03:11:06,968 --> 03:11:09,594
...با موهاي صاف , چشمهاي آبي و دقيقا در سن 8 سالگي
1677
03:11:09,677 --> 03:11:12,012
وقتي جنگ داخلي تو شرق دور شروع شد , گم شد
1678
03:11:12,095 --> 03:11:14,054
يه چيزي هست که تو هنوز به من نگفتي , تونيا
1679
03:11:14,179 --> 03:11:16,014
چي شد که گم شدي ؟
1680
03:11:16,639 --> 03:11:17,848
يادم نمياد
1681
03:11:17,931 --> 03:11:19,974
باور نميکنم , بايد يه چيزي يادت بياد
1682
03:11:20,057 --> 03:11:20,890
! نه
1683
03:11:22,725 --> 03:11:24,934
ميخواي بهت بگم دفعه اول چطوري مادرت را ديدم ؟
1684
03:11:25,018 --> 03:11:26,977
اگه اون مادرم بوده باشه , رفيق ژنرال
1685
03:11:27,019 --> 03:11:28,060
شک داري ؟
1686
03:11:28,227 --> 03:11:31,603
من برادرم را توي خيابون ديدم , توي يکي از خيابونهاي مسکو
1687
03:11:31,687 --> 03:11:35,147
يه فرم جيزه غذايي درجه 4 داشت و از سوء تغذيه رنج ميبرد
1688
03:11:35,397 --> 03:11:37,856
اما به نظر نميرسيد اين مسئله يا هر چيز ديگه اي براش مهم باشه
1689
03:11:38,273 --> 03:11:40,691
فکر ميکردم اون نسبت به من مرد خوشبخت تري باشه
1690
03:11:42,066 --> 03:11:44,318
واسه اينکه اجازه بده براش يه دست لباس نو بخرم , خيلي اذيتم کرد
1691
03:11:45,109 --> 03:11:47,569
و براي اينکه توي بيمارستان قديمي کاري براش پيدا کنم
1692
03:11:48,402 --> 03:11:50,737
وقتي از اولين روز کارش برميگشت ديدمش
1693
03:11:51,154 --> 03:11:56,055
اين دقيقا 8 سال بعد از زماني بود که اون و لارا از هم جدا شده بودند
1694
03:11:57,197 --> 03:11:59,024
پس , اون ديگه هيچوقت لارا را نديد ؟
1695
03:12:03,909 --> 03:12:06,285
خيلي ممنون , خيلي بهم لطف داشتي
1696
03:12:13,371 --> 03:12:17,373
مطمئنا خودش ميدونسته که چقدر بيماره
ديواره قلبش مثل کاغذ شکننده بود
1697
03:12:17,832 --> 03:12:21,833
اما , شکايتي نميکرد , همه را ميريخت توي دلش
1698
03:12:46,761 --> 03:12:47,762
! خواهش ميکنم
1699
03:13:53,998 --> 03:13:57,166
من از ديدن اينکه اون چقدر معروف بود , شُکه شده بودم
1700
03:13:58,042 --> 03:14:02,252
اشعار اون در اون زمان قانوني نبودند , مجمع صلاحيت اونها را رد کرده بود
1701
03:14:03,086 --> 03:14:06,153
اما اگه مردم عاشق شعر باشند , عاشق شعرا هم خواهند شد
1702
03:14:06,754 --> 03:14:09,472
و هيچ ملتي به اندازه روس ها عاشق شعر نيستند
1703
03:14:19,176 --> 03:14:20,593
ببخشيد , رفيق
1704
03:14:21,885 --> 03:14:23,219
شما يوگاف هستيد ؟
1705
03:14:24,428 --> 03:14:25,679
اسم من لارا ست
1706
03:14:26,012 --> 03:14:28,055
من اسم اون را از روي شعرهاي "لارا" ميشناختم
1707
03:14:28,097 --> 03:14:30,864
شعرهايي که از بين نوشته هاي برادرم پيدا کرده بودم
1708
03:14:31,815 --> 03:14:33,257
من برادرتون را مي شناختم
1709
03:14:34,808 --> 03:14:36,225
به کمکتون نياز دارم
1710
03:14:36,809 --> 03:14:39,434
اون به مسکو اومده بود تا دنبال بچه اش بگرده
1711
03:14:39,893 --> 03:14:41,852
تا جاييکه ميتونستم بهش کمک کردم
1712
03:14:45,604 --> 03:14:47,397
اما ميدونستم , اميدي نيست
1713
03:14:53,274 --> 03:14:55,692
فکر کنم يکمي عاشقش شده بودم
1714
03:15:04,537 --> 03:15:07,038
يک روز اون رفت و ديگه برنگشت
1715
03:15:07,580 --> 03:15:09,906
... اون يه جايي مُرد يا ناپديد شد
1716
03:15:09,990 --> 03:15:11,949
... توي يکي از کمپ هاي کارگري
1717
03:15:12,365 --> 03:15:17,000
بدون اسم و بدون شماره اي که بشه بعدها شناسايي اش کرد
1718
03:15:17,450 --> 03:15:20,385
اين اتفاق تو اون روزها خيلي عادي بود
1719
03:15:29,205 --> 03:15:30,205
تونيا
1720
03:15:30,206 --> 03:15:32,124
چي شد که گم شدي ؟
1721
03:15:34,083 --> 03:15:36,293
ما داشتيم توي خيابون مي دويديم
ما ؟
1722
03:15:36,376 --> 03:15:39,418
پدرم
پدرت نه , کاماروفسکي
1723
03:15:39,502 --> 03:15:40,511
نميدونم
1724
03:15:41,136 --> 03:15:42,887
خيابون داشت ميسوخت
1725
03:15:43,095 --> 03:15:46,597
انفجار بود و خانه ها داشتند خراب ميشدند
1726
03:15:48,681 --> 03:15:50,474
و اون دستم را ول کرد
1727
03:15:52,308 --> 03:15:53,808
اون دستم را ول کرد
1728
03:15:55,893 --> 03:15:57,143
و من گم شدم
1729
03:16:00,853 --> 03:16:02,770
يه پدر ميتونه چنين کاري بکنه ؟
1730
03:16:03,271 --> 03:16:06,230
! اوه , آره , مردم همه کاري ميکنند
1731
03:16:06,606 --> 03:16:07,981
اون کاماروفسکي بوده
1732
03:16:11,649 --> 03:16:15,067
اين مرد پدرت بوده
1733
03:16:17,610 --> 03:16:19,319
چرا باور نميکني ؟
1734
03:16:20,612 --> 03:16:22,446
نميخواي باور کني ؟
1735
03:16:23,362 --> 03:16:25,071
نه اگه واقعيت نداشته باشه
1736
03:16:28,907 --> 03:16:30,240
اين ارثيه
1737
03:16:30,699 --> 03:16:34,967
رفيق ژنرال , وقتي بچه بودم دلم ميخواست پدر و مادر داشته باشم
1738
03:16:35,618 --> 03:16:38,252
نميتونيد تصور کنيد چقدر دلم پدر و مادر ميخواست
1739
03:16:39,536 --> 03:16:43,946
وقتي بچه بودم دلم ميخواست بميرم , ميفهميد ؟
1740
03:16:46,956 --> 03:16:48,332
حالا , نميدونم
1741
03:16:50,583 --> 03:16:54,009
الان ديگه نميتونم هيچ فايده اي براشون داشته باشم , ميتونم ؟
1742
03:16:54,168 --> 03:16:57,068
اميدوار بودم که شايد من بتونم فايده اي برات داشته باشم
1743
03:16:59,086 --> 03:17:00,754
بهش فکر ميکني ؟
1744
03:17:00,837 --> 03:17:01,837
بله
1745
03:17:07,799 --> 03:17:09,341
مشکلي نيست , ديويد
1746
03:17:12,842 --> 03:17:13,926
اينجا کار ميکني ؟
1747
03:17:14,009 --> 03:17:16,102
بله , رفيق ژنرال . من مسئول راه اندازي هستم
1748
03:17:16,185 --> 03:17:17,385
و چي را به راه ميندازي ؟
1749
03:17:18,804 --> 03:17:19,762
! اون
1750
03:17:35,685 --> 03:17:37,520
قول دادي بهش فکر کني
1751
03:17:50,650 --> 03:17:51,651
تونيا
1752
03:17:53,568 --> 03:17:55,236
ميتوني بالالايکا بزني ؟
1753
03:17:55,486 --> 03:17:56,694
!ميتونه بزنه ؟
1754
03:17:57,195 --> 03:17:58,529
! اون يه هنرمنده
1755
03:17:58,737 --> 03:18:01,330
يه هنرمند ؟ کي بهت ياد داده ؟
1756
03:18:01,822 --> 03:18:03,406
هيچکس بهش ياد نداده
1757
03:18:05,490 --> 03:18:07,524
پس , يه استعداد ذاتيه
1758
03:18:21,800 --> 03:18:28,000
دکتر ژيواگو
1759
03:18:29,525 --> 03:18:40,525
.::Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه::.
1760
03:18:41,526 --> 03:18:51,526
.::.Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه::.
.::Korn_Reginald@Yahoo.Com::.
1761
03:18:52,527 --> 03:19:05,527
.::Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه::.
.::Korn_Reginald@Yahoo.Com::.
.:: WwW.Farsisubtitle.com ::.