1 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.Farsisubtitle.com ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:15,001 --> 00:00:19,001 اين فيلم بر اساس رمان دکتر ژيواگو نوشته بوريس پاسترناک ساخته شده است 3 00:00:20,002 --> 00:00:24,002 بوريس پاسترناک از شاعران و نويسندگان روس بود که موفق به دريافت جوايز ادبي شد 4 00:00:25,003 --> 00:00:30,003 شهرت وي در بيرون از روسيه بيشتر به خاطر رمان دکتر ژيواگو است ولي شهرت او در خود روسيه بيشتر به عنوان يک شاعر است 5 00:00:31,004 --> 00:00:35,004 داستان فيلم همزمان با انقلاب سال 1917 در روسيه رخ ميدهد 6 00:00:36,005 --> 00:00:40,005 در اين انقلاب بعد از ورود روسيه در سال 1914 به جنگ جهاني اول حکومت تزارها ضعيف ميشود 7 00:00:41,006 --> 00:00:46,006 حزب بلشويک (منشعب از حزب سوسيال-دموکرات کارگري روسيه) که از ابتدا مخالف ورود روسيه به جنگ بود از فرصت استفاده ميکند 8 00:00:47,006 --> 00:00:57,006 حزب بلشويک به قدرت ميرسد و تزارها سرنگون ميشوند 9 00:00:58,007 --> 00:01:04,007 نظام تازه در آغاز در پتروگراد به قدرت رسيد و سپس چيرگي‌اش را در سرتاسر روسيه گسترد 10 00:01:05,500 --> 00:01:12,011 دو سوي اصلي اين درگيري‌ها يکي ارتش سرخ بلشويک‌ها بود و ديگري ارتش سفيد که اتحادي ناپايدار از گروه هاي بلشويک ‌ستيز بود 11 00:01:13,012 --> 00:01:20,012 به جز روس‌ها بسياري از نيروهاي بيگانه نيز در اين جنگ داخل شدند؛ متحداني که در برابر ارتش سرخ جنگيدند و سربازاني خارجي که داوطلبانه به اين ارتش پيوستند 12 00:01:21,013 --> 00:01:31,013 بالاخره ارتش سرخ پيروز ميشود , بلشويک ها کاملا در روسيه به قدرت ميرسند و از آن پس نام کشورشان را اتحاد جماهير شوروي ميگذارند 13 00:01:32,014 --> 00:01:42,014 سيستم اقتصادي و سياسي روسيه , کمونيستي ميشود 14 00:04:35,000 --> 00:04:44,008 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.Farsisubtitle.com ::. تقــديـــم مــي کــند 15 00:04:54,700 --> 00:05:02,800 دکتر ژيواگو به کارگرداني ديويد لين 16 00:05:05,000 --> 00:05:10,000 بر اساس رماني نوشته بوريس پاسترناک 17 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 کارگردان : ديويد لين 18 00:07:07,500 --> 00:07:13,000 Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه 19 00:07:55,194 --> 00:07:56,903 اين دخترا چطوري ان ؟ 20 00:07:56,945 --> 00:08:01,863 خيلي خوبند , يکمي سرکش اند پولشون را زود خرج ميکنند , به سختي کار ميکنند 21 00:08:01,947 --> 00:08:03,948 تحصيل کرده اند ؟ بعضي هاشون 22 00:08:04,240 --> 00:08:07,074 توي دارالتاديب يا قبل از اينکه بيان اينجا , يکمي درس خوندند 23 00:08:07,116 --> 00:08:09,534 شغل هايي مثل اين نيازي به تحصيلات ندارند 24 00:08:09,826 --> 00:08:12,410 اونها نبايد واسه يه همچين کارهاي سختي از آدمها استفاده کنند 25 00:08:12,493 --> 00:08:13,411 نه 26 00:08:13,536 --> 00:08:15,078 و اصلا هم کافي نيستند 27 00:08:15,203 --> 00:08:17,245 ... اگه فقط 2 تا ماشين حفاري ديگه بهم داده بودند 28 00:08:17,328 --> 00:08:18,913 الان يک سال از نقشه مون جلوتر بوديم 29 00:08:18,954 --> 00:08:20,664 شماها نسل عجولي هستيد 30 00:08:20,788 --> 00:08:21,747 شماها نبوديد ؟ 31 00:08:21,872 --> 00:08:23,790 چرا بوديم. خيلي زياد 32 00:08:24,707 --> 00:08:28,959 اينقدر عجول نباش , رفيق مهندس ما خيلي خيلي زود تمومش ميکنيم 33 00:08:29,042 --> 00:08:30,584 بله , ميدونم. رفيق ژنرال 34 00:08:30,626 --> 00:08:33,210 آره , اما ميدوني به چه قيمتي اينکارو ميکنيم ؟ 35 00:08:34,378 --> 00:08:37,254 اون روزها بچه هايي بودند که حق زندگي ازشون گرفته شد 36 00:08:37,296 --> 00:08:38,421 اينو ميدونستي ؟ 37 00:08:47,466 --> 00:08:50,218 چرا اين دختر توجه شما را به خودش جلب کرده , رفيق ژنرال ؟ 38 00:08:51,510 --> 00:08:53,094 ممکنه بچه برادرم باشه 39 00:08:53,177 --> 00:08:54,886 يوري آندرويچ ؟ درسته 40 00:08:56,012 --> 00:08:58,221 البته بهتره بگم , برادر ناتني ام 41 00:08:59,388 --> 00:09:00,806 ... اگه اينطور باشه 42 00:09:01,306 --> 00:09:03,640 اون بچه لارا هم ميشه 43 00:09:05,725 --> 00:09:07,058 لارا ؟ 44 00:09:08,475 --> 00:09:09,810 بله , لارا 45 00:09:11,477 --> 00:09:16,146 اين يه ويرايش جديد از کتاب " اشعار لارا" ست 46 00:09:16,271 --> 00:09:19,939 بله ميدونم , ما برادرتون را خيلي تحسين ميکرديم 47 00:09:20,023 --> 00:09:22,648 ! بله , الان ديگه همه اينکارو ميکنند 48 00:09:23,608 --> 00:09:27,634 ! نميشد وقتي اجازه نداشتيم اشعارش را بخونيم , تحسينش کنيم 49 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 نه 50 00:09:44,867 --> 00:09:46,117 بيا تو 51 00:09:51,494 --> 00:09:53,203 من گفته بودم بياي , رفيق 52 00:09:54,203 --> 00:09:55,913 هيچ مشکلي برات پيش نيومده 53 00:10:07,668 --> 00:10:10,628 من ژنرال يوگاف آندرويچ ژيواگو هستم 54 00:10:12,503 --> 00:10:14,171 دنبال کسي ميگردم 55 00:10:15,546 --> 00:10:17,255 ميفهمي ؟ 56 00:10:20,924 --> 00:10:23,883 آدمي که دنبالش ميگردم ممکنه برادرزاده ام باشه 57 00:10:28,177 --> 00:10:29,510 ميتوني بشيني 58 00:10:32,595 --> 00:10:33,846 ... اسم تو 59 00:10:33,971 --> 00:10:36,222 تونيا کوماروا , رفيق ژنرال 60 00:10:36,680 --> 00:10:38,723 اونها تو را تو منچوري پيدا کردند , درسته ؟ 61 00:10:39,848 --> 00:10:42,642 بله , رفيق ژنرال اونجا چيکار ميکردي ؟ 62 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 من گم شده بودم , فرمانده ژنرال 63 00:10:44,309 --> 00:10:46,310 چي شد که گم شدي ؟ 64 00:10:47,101 --> 00:10:48,144 يادم نيست 65 00:10:48,186 --> 00:10:50,478 اسم پدرت کاماروسکي بود ؟ 66 00:10:50,561 --> 00:10:52,562 فکر کنم , رفيق ژنرال 67 00:10:52,687 --> 00:10:54,146 فکر ميکني ؟ 68 00:10:54,563 --> 00:10:56,022 اين يه اسم معموليه 69 00:10:56,105 --> 00:10:58,023 پدرت را به ياد مياري ؟ 70 00:10:58,357 --> 00:10:59,440 نه 71 00:11:00,358 --> 00:11:02,608 مادرت را به ياد مياري ؟ 72 00:11:03,192 --> 00:11:05,693 بله , مادرم را به ياد ميارم 73 00:11:05,984 --> 00:11:07,486 اسمش چي بود ؟ 74 00:11:08,277 --> 00:11:09,361 ماماني 75 00:11:09,653 --> 00:11:13,655 چطوري بود ؟ منظورم اينه که چه شکلي بود ؟ 76 00:11:14,655 --> 00:11:15,822 بزرگ 77 00:11:16,656 --> 00:11:17,782 بزرگ ؟ 78 00:11:18,532 --> 00:11:21,783 من کوچک بودم , اون بزرگ به نظر ميومد 79 00:11:29,537 --> 00:11:31,246 ميتوني بخوني ؟ بله 80 00:11:32,704 --> 00:11:36,665 لارا , مجموعه اي از اشعار نوشته ي.ا. ژيواگو 81 00:11:36,998 --> 00:11:39,541 من نه , برادر ناتني ام 82 00:11:41,792 --> 00:11:43,960 ... آدمي که دارم دنبالش ميگردم 83 00:11:45,210 --> 00:11:47,336 ممکنه دختر اين مرد باشه 84 00:11:51,796 --> 00:11:53,505 اين هم مادرش ميشه 85 00:11:56,840 --> 00:11:57,966 لارا 86 00:12:00,550 --> 00:12:03,343 هيچوقت نشد کسي مادرت را لارا صدا کنه ؟ 87 00:12:04,134 --> 00:12:07,095 نميدونم . فکر نکنم 88 00:12:10,555 --> 00:12:11,805 اون خوشگله 89 00:12:14,223 --> 00:12:16,640 من برادر زاده شما نيستم , رفيق ژنرال 90 00:12:17,224 --> 00:12:19,183 خوب , منم فکر نميکنم عموي کسي باشم 91 00:12:19,225 --> 00:12:22,643 اما اگه اين مرد پدر من بود , دوست داشتم بدونم 92 00:12:23,226 --> 00:12:26,103 هيچوقت نشد مادرت بهت بگه پدرت يه شاعر بوده ؟ 93 00:12:26,186 --> 00:12:28,312 رفيق ژنرال , پدر من يه شاعر نبوده 94 00:12:28,396 --> 00:12:29,938 پس پدرت چکاره بود ؟ 95 00:12:30,187 --> 00:12:31,438 يه شاعر نبود 96 00:12:36,149 --> 00:12:37,983 پدرت را دوست داشتي ؟ 97 00:12:38,567 --> 00:12:39,733 يادم نيست 98 00:12:39,817 --> 00:12:41,943 اما مادرت را دوست داشتي ؟ 99 00:12:42,568 --> 00:12:44,027 بله , البته 100 00:12:47,445 --> 00:12:50,905 اسم "استرنلکوف" برات مفهومي نداره ؟ چيزي را يادت نمياره , استرنلکوف ؟ 101 00:12:54,073 --> 00:12:55,323 واريکنو ؟ 102 00:12:55,991 --> 00:12:58,159 اسم يه مکانه , نه يه شخص 103 00:12:59,200 --> 00:13:00,534 گروميکو ؟ 104 00:13:00,742 --> 00:13:02,493 گروميکو ؟ بله 105 00:13:05,162 --> 00:13:06,495 ... ميدوني 106 00:13:07,328 --> 00:13:09,288 ... اونم مادرش را از دست داد 107 00:13:09,663 --> 00:13:11,914 تقريبا تو همون سني که تو مادرت را از دست دادي 108 00:13:12,622 --> 00:13:16,040 وقتي که مادرت تو را گم کرد 109 00:13:19,084 --> 00:13:21,293 و درست تو همون نقطه از دنيا 110 00:14:49,831 --> 00:14:53,124 حالا که مظهر يک زندگي زيبا از بين رفته 111 00:14:53,458 --> 00:14:56,459 و روح پاکش از کالبدش به جهاني ديگر شتافته 112 00:14:56,667 --> 00:14:58,376 زمانه براي ما سياه شده 113 00:14:58,627 --> 00:15:02,670 کالبدش از بين رفته , صدايش خاموش گشته و بدون هيچ احساسي , مُرده 114 00:15:03,295 --> 00:15:07,130 ... بگذاريد او را به خاک بسپاريم و از خدا بخواهيم 115 00:15:07,923 --> 00:15:11,383 که به او استراحت ابدي عطا کند 116 00:16:20,204 --> 00:16:21,287 يوري ؟ 117 00:16:52,426 --> 00:16:55,261 شما و شوهرتون با ما شام ميخوريد , مادام گروميکو 118 00:16:55,386 --> 00:16:56,720 خيلي ممنونم , پدر 119 00:16:59,387 --> 00:17:01,388 ميخواي بخوابي , يوري ؟ 120 00:17:03,889 --> 00:17:06,598 ... من و مادرت دوستاي خيلي خوبي بوديم , ميدوني 121 00:17:06,682 --> 00:17:09,517 براي همين حالا ما ميخوايم ازت مراقبت کنيم 122 00:17:10,559 --> 00:17:11,809 خيلي ممنون 123 00:17:16,437 --> 00:17:17,770 اين مال مادرمه 124 00:17:17,979 --> 00:17:19,438 حالا ديگه مال توست 125 00:17:19,563 --> 00:17:21,397 درسته يوري , اينو مادرت برات گذاشته 126 00:17:21,772 --> 00:17:23,064 توي وصيت نامه اش 127 00:17:23,189 --> 00:17:25,982 ميدوني وصيت نامه به چي ميگن , جوانک ؟ 128 00:17:26,482 --> 00:17:27,524 پول 129 00:17:28,400 --> 00:17:32,027 نه يوري , فقط همينه پدرت همه پول ها را برداشت 130 00:17:32,401 --> 00:17:34,152 ميتوني بزني ؟ 131 00:17:35,194 --> 00:17:37,987 فکر ميکردم همه آدمهاي اين منطقه بتونند "بالاليکا" بزنند 132 00:17:38,070 --> 00:17:40,196 شما اينجا زندگي نميکنيد , درسته ؟ 133 00:17:40,322 --> 00:17:41,697 نه , ما توي مسکو زندگي ميکنيم 134 00:17:41,739 --> 00:17:44,865 از اينجا خيلي دوره , اما از مسکو خوشت مياد 135 00:17:45,615 --> 00:17:47,241 اينطور نيست ؟ خيلي زود 136 00:17:47,366 --> 00:17:49,951 يکمي طول ميکشه تا به اوضاع عادت کني , درسته ؟ 137 00:17:50,159 --> 00:17:51,951 مادر ميتونست باهاش بزنه 138 00:17:52,910 --> 00:17:55,703 خوب , مادرت يه هنرمند بود , يوري 139 00:17:56,203 --> 00:18:00,622 ! اون کاري ميکرد که اين تار معمولي کوچک مثل دو تا گيتار صدا بده 140 00:18:00,997 --> 00:18:02,748 مادرت استعداد ذاتي داشت 141 00:18:02,873 --> 00:18:04,665 شايد يوري هم داشته باشه 142 00:18:04,832 --> 00:18:06,166 دوست داري يادت بدند ؟ 143 00:18:06,249 --> 00:18:07,750 من نميتونم بزنم 144 00:18:13,085 --> 00:18:14,919 به يوري شب به خير بگو , تونيا 145 00:18:17,921 --> 00:18:20,005 حالا ديگه اون برادرته 146 00:18:24,549 --> 00:18:25,966 شب به خير , يوري 147 00:18:26,508 --> 00:18:28,009 ! شب به خير , جوانک 148 00:18:28,134 --> 00:18:29,384 شب به خير 149 00:19:42,707 --> 00:19:45,334 گروميکو ها نميدونستند از اون چه آدمي بسازن 150 00:19:46,834 --> 00:19:50,253 اون شهرتش بعنوان يه شاعر را زماني به دست آورد که داشت پزشکي ميخوند 151 00:19:50,795 --> 00:19:53,837 اون ميگفت شاعري نميتونه به اندازه پزشکي به درد بخوره 152 00:19:54,463 --> 00:19:56,297 چيزي که اون لازم داشت يه شغل بود 153 00:19:56,546 --> 00:19:57,547 قشنگند ؟ 154 00:19:58,339 --> 00:19:59,340 خيلي 155 00:20:03,758 --> 00:20:06,843 آره , حقشونه که زيبا باشند 156 00:20:09,010 --> 00:20:10,886 سال آينده ميخواي چکار کني , ژيواگو ؟ 157 00:20:10,970 --> 00:20:12,804 فکر کنم بخوام يه پزشک عمومي بشم 158 00:20:12,887 --> 00:20:14,972 در مورد يه تحقيق حسابي فکر کن 159 00:20:15,222 --> 00:20:17,639 کار هيجان انگيز , مهم و حساس و زيباييه 160 00:20:18,139 --> 00:20:19,307 پزشک عمومي 161 00:20:19,473 --> 00:20:21,891 ... زندگي , اون ميخواد زندگي را ببينه , خوب 162 00:20:22,559 --> 00:20:25,977 ميفهمي که موجودات زيبا ميتونند چه کارهاي زشتي با آدمها بکنند 163 00:22:03,477 --> 00:22:04,852 اسمت چيه ؟ 164 00:22:06,312 --> 00:22:07,270 آنتيپوف 165 00:22:07,353 --> 00:22:08,353 آدرس ؟ 166 00:22:08,437 --> 00:22:09,938 پاتروفکا پانزدهم 167 00:22:10,146 --> 00:22:11,230 اينها را بده به من 168 00:22:11,314 --> 00:22:13,856 ما از رئيس پليس اجازه داريم 169 00:22:14,398 --> 00:22:16,649 واقعا ؟ اينها را تو اداره پليس بگو کي ؟ 170 00:22:16,733 --> 00:22:18,941 همين حالا , اگه دوست داري 171 00:22:19,025 --> 00:22:20,276 خيلي خوب 172 00:22:20,150 --> 00:22:21,150 پاشا 173 00:22:21,151 --> 00:22:22,526 اون برادرمه 174 00:22:23,861 --> 00:22:27,321 خوب , ببرش خونه خانم قبل از اينکه خودشو تو دردسر بندازه 175 00:22:33,865 --> 00:22:35,365 پاشا , خواهش ميکنم 176 00:22:35,407 --> 00:22:37,074 اين کاريه که بايد انجام بشه 177 00:22:37,200 --> 00:22:38,992 پاشا , واسه چي بايد اينکارو کرد ؟ 178 00:22:39,034 --> 00:22:41,160 براي اونها . براي انقلاب 179 00:22:42,035 --> 00:22:44,870 پاشا , اونها انقلاب نميخوان چرا , ميخوان 180 00:22:44,953 --> 00:22:46,871 اونها هنوز اينو نميدونند اما اين چيزيه که ميخوان 181 00:22:46,953 --> 00:22:48,622 چند تا از اونها را بده به من , رفيق 182 00:22:50,622 --> 00:22:53,707 پاشا , تو يه بُلشويک هستي ؟ 183 00:22:53,874 --> 00:22:57,250 نه , بُلشويک ها از من خوششون نمياد منم از اونها خوشم نمياد 184 00:22:57,708 --> 00:22:59,501 اونها فرق درست و اشتباه را نميدونند 185 00:22:59,584 --> 00:23:02,544 ! پاشا آنتيپوف , تو آدم ايراد گير وحشتناکي هستي 186 00:23:08,755 --> 00:23:10,881 چرا بهش گفتي من برادرت هستم ؟ 187 00:23:11,547 --> 00:23:13,882 خوب , ديگه چي ميتونستم بهش بگم ؟ 188 00:23:14,007 --> 00:23:16,675 ميتونستي بهش بگي من نامزدت هستم 189 00:23:16,925 --> 00:23:19,092 ... پاشا , احمق نشو , من 190 00:23:24,261 --> 00:23:27,346 آقاي کوماروفسکي براي يه قرار کاري اومده مادرم را ببينه 191 00:23:28,847 --> 00:23:30,723 مردم اين اطراف خيلي شايعه درست ميکنند 192 00:23:30,807 --> 00:23:32,349 به خاطر سيستم حکومتيه , لارا 193 00:23:32,516 --> 00:23:35,016 مردم بعد از انقلاب متفاوت ميشن 194 00:23:37,142 --> 00:23:38,309 مياي ؟ 195 00:23:38,392 --> 00:23:39,726 نه , پاشا 196 00:23:41,435 --> 00:23:45,395 من امتحان دارم ,پاشا بايد بورس تحصيلي ام را بگيرم 197 00:24:10,657 --> 00:24:12,032 سلام , عمه 198 00:24:12,950 --> 00:24:14,700 يه نامه برات اومده 199 00:24:14,825 --> 00:24:16,284 از پاريس 200 00:24:18,410 --> 00:24:19,911 ! چه دست خط دوست داشتني 201 00:24:19,994 --> 00:24:21,578 اون ماه آينده مياد خونه 202 00:24:21,662 --> 00:24:24,329 تونيا ؟ اوه , اين عاليه 203 00:24:33,250 --> 00:24:35,543 به نظر مياد اون خيلي آدم مهمي باشه 204 00:24:35,917 --> 00:24:38,168 ... و البته مرد خوش تيپي هم 205 00:24:38,752 --> 00:24:40,616 عصر به خير مامان 206 00:24:40,617 --> 00:24:41,617 خانم 207 00:24:41,128 --> 00:24:42,421 لاريسا 208 00:24:42,754 --> 00:24:46,047 ميتوني اونجا کار کني عزيزم آقاي کاماروفسکي اينجا هستند 209 00:24:46,048 --> 00:24:47,048 باشه , مامان 210 00:25:06,055 --> 00:25:07,556 عصر به خير , لاريسا 211 00:25:08,473 --> 00:25:09,932 عصر به خير , آقا 212 00:25:15,810 --> 00:25:18,060 اون با آدمهاي خيلي مهمي سر و کار داره 213 00:25:18,144 --> 00:25:19,395 بله , ميدونم 214 00:25:19,478 --> 00:25:21,562 فکر کنم با سياست مدارها هم رابطه داره 215 00:25:21,603 --> 00:25:23,272 نميدونم , حتما داره 216 00:25:23,563 --> 00:25:26,064 اون خيلي برات هزينه نداره ؟ 217 00:25:27,106 --> 00:25:30,191 آقاي کاماروفسکي بيش از اندازه به من لطف دارند , بارونس 218 00:25:30,441 --> 00:25:32,275 ايشون دوست قديمي شوهر مرحومم بودند 219 00:25:32,358 --> 00:25:33,735 آهان , ميفهمم 220 00:25:33,818 --> 00:25:34,985 اجازه بديد 221 00:26:04,998 --> 00:26:07,124 سه شنبه , اگه بتونم عزيزم 222 00:26:07,125 --> 00:26:08,125 خدانگهدار 223 00:26:24,964 --> 00:26:26,548 اينو از کجا آوردي ؟ 224 00:26:26,631 --> 00:26:28,758 يه دوست بهم داده , آقاي کاماروفسکي 225 00:26:28,799 --> 00:26:31,009 تو که نميخواي به اين تظاهرات مسالمت آميز بري ؟ 226 00:26:31,092 --> 00:26:31,760 نه , آقا 227 00:26:31,801 --> 00:26:34,052 ممکنه اونجورها هم که فکر ميکنند مسالمت آميز نباشه 228 00:26:34,302 --> 00:26:37,978 ! اين تنها چيزي بود که ميتونستم بگم , به دوستت بگو که موجود احمقيه 229 00:26:39,095 --> 00:26:40,430 بله , آقا 230 00:26:51,642 --> 00:26:53,143 تو الان چند سالته ؟ 231 00:26:54,311 --> 00:26:55,811 هفده , آقا 232 00:28:11,135 --> 00:28:12,636 ! صد و سه درجه (درجه فارنهايت) 233 00:28:12,761 --> 00:28:15,637 اوه , عزيزم ! خودمم حدس ميزدم اينقدر بالا باشه 234 00:28:17,013 --> 00:28:19,639 اشکالي نداره , همينجا برام خوبه 235 00:28:20,056 --> 00:28:22,890 تو لارا را ميبري , مگه نه ويکتور ييپوليتويچ ؟ 236 00:28:23,015 --> 00:28:27,392 ! عجب حماقتي کردم ! اين اولين مهموني رسميه که داره ميره 237 00:28:30,177 --> 00:28:31,977 فکر کنم بهتره کاملا بيخيال اومدن بشي 238 00:28:32,060 --> 00:28:33,020 بله , منم پيشت ميمونم 239 00:28:33,061 --> 00:28:36,146 مذخرف نگو , من کاملا حالم خوبه , ميتونم کتاب بخونم 240 00:28:36,230 --> 00:28:38,772 اينطوري خيلي براش بد ميشه , ويکتور ييپوليتويچ 241 00:28:38,855 --> 00:28:43,640 اين تنها شانسيه که واسه آشنايي با آدمهاي مهم براش پيش اومده 242 00:28:44,191 --> 00:28:46,150 خيلي خوب , برو پالتوت را بردار 243 00:28:47,818 --> 00:28:49,360 اگه بريم ممکنه دير برگرديم 244 00:28:49,443 --> 00:28:51,194 نميخوام از خيابون کاپتايوف رد بشم 245 00:29:29,044 --> 00:29:32,713 برادري و آزادي ! يوري , عجب شعار با شکوهي 246 00:29:34,588 --> 00:29:36,880 عدالت و برابري و غذا 247 00:29:38,089 --> 00:29:40,423 فکر نميکني خيلي باشکوهه ؟ 248 00:29:40,507 --> 00:29:41,491 چرا , همينطوره 249 00:29:42,274 --> 00:29:44,041 برادري و آزادي 250 00:29:44,125 --> 00:29:47,610 ! برادري و حرف مفت ميخواي اين بيرون يخ بزني ؟ 251 00:29:47,685 --> 00:29:51,645 چنين اجازه اي نداري , آنوشکا اين انصاف نيست 252 00:29:56,556 --> 00:29:58,556 داشتيم فکر ميکرديم ديگه نمي آييد , آقا 253 00:29:59,390 --> 00:30:01,600 ! برادر زاده ام , پالتوت لارا 254 00:30:06,393 --> 00:30:07,894 ! چقدر برازنده 255 00:30:08,352 --> 00:30:09,561 بيا , عزيزم 256 00:30:36,907 --> 00:30:38,741 فوييدو گاسکونيا چطوره ؟ 257 00:30:38,823 --> 00:30:40,366 مثل هميشه , آقا 258 00:30:40,491 --> 00:30:43,534 ... خيلي خوب , اما زيادي بهش زياد خردل نميزنيم , آقا 259 00:30:46,410 --> 00:30:49,411 ژامبون فارسل اوکلوت بله , خانم 260 00:30:50,579 --> 00:30:51,787 شراب , آقا ؟ 261 00:30:52,121 --> 00:30:53,580 يکمي شراب ضعيف , آره 262 00:30:53,622 --> 00:30:55,539 بله آقا , خانم 263 00:30:56,664 --> 00:30:59,957 اينجا بايد فوق العاده گرون باشه , آقاي کاماروفسکي 264 00:31:01,584 --> 00:31:02,751 همينطوره 265 00:31:03,501 --> 00:31:05,543 چرا بهم نميگي ويکتور ييپوليتويچ ؟ 266 00:31:07,586 --> 00:31:08,711 نميتونم 267 00:31:36,766 --> 00:31:38,433 مادرم اين لباس را درست کرده 268 00:31:37,891 --> 00:31:39,059 خيلي عاليه 269 00:31:41,059 --> 00:31:42,768 اون باهوشه , اينطور نيست ؟ 270 00:31:43,060 --> 00:31:45,852 مادرت ؟ آره , زن خوب و ساده ايه 271 00:32:28,246 --> 00:32:31,955 ! شکي نيست که بعد از انقلاب هم مدام ميخوان آواز بخونند 272 00:33:34,524 --> 00:33:35,733 ! آماده 273 00:33:58,493 --> 00:33:59,535 ! سوار شيد 274 00:35:13,150 --> 00:35:14,859 ! شمشيرها آماده 275 00:36:40,313 --> 00:36:41,855 چيه , چيه ؟ 276 00:36:42,147 --> 00:36:43,314 چي ؟ 277 00:37:15,953 --> 00:37:18,246 شب به خير عزيزم شب به خير 278 00:37:18,913 --> 00:37:20,247 ويکتور ييپوليتويچ 279 00:37:34,545 --> 00:37:36,879 بريد داخل خونه هاتون , لطفا 280 00:37:37,087 --> 00:37:39,588 از همه اين آدمها مراقبت ميشه 281 00:37:40,089 --> 00:37:41,589 بريد داخل خونه هاتون , لطفا 282 00:37:41,923 --> 00:37:44,716 از همه اين آدمها مراقبت ميشه 283 00:37:45,049 --> 00:37:46,550 بريد داخل خونه هاتون , لطفا 284 00:37:53,011 --> 00:37:54,220 برو داخل خونه ات 285 00:37:57,930 --> 00:38:00,097 يوري , خواهش ميکنم مشکلي نيست 286 00:37:59,389 --> 00:38:02,716 ببريدش داخل آقا , و گرنه بازداشتش ميکنم 287 00:38:02,741 --> 00:38:07,060 يوري , التماس ميکنم تونيا فردا مياد خونه 288 00:39:36,223 --> 00:39:37,556 ! بابا 289 00:39:43,683 --> 00:39:45,392 خيلي خوب , کافيه 290 00:39:46,268 --> 00:39:48,478 برو پيش مادرت , مادرت 291 00:39:51,312 --> 00:39:52,395 مامان 292 00:40:00,441 --> 00:40:02,150 مامان , چطوري ؟ 293 00:40:03,484 --> 00:40:05,777 ! من ؟ حسابي سازم کوکه 294 00:40:06,652 --> 00:40:08,110 ! بچرخ ببينم 295 00:40:11,488 --> 00:40:13,696 ! خوب , انگار يه چيزهايي بهش ياد دادند 296 00:40:22,325 --> 00:40:25,077 نگاش کن يوري خوشتيپ نيست , تونيا ؟ 297 00:40:26,160 --> 00:40:28,119 خوب , بيا بريم عزيزم 298 00:40:28,203 --> 00:40:30,162 آره , شماها با هم بريد 299 00:40:34,956 --> 00:40:38,707 اينو برات آوردم , يه قسمتي اش در مورد يه شاعر جوان روسي نوشته 300 00:40:38,832 --> 00:40:41,459 خوبه , خيلي ممنون از منم چيزي نوشته ؟ 301 00:40:42,376 --> 00:40:44,627 با تو شروع ميشه , تو بهتريني 302 00:40:46,002 --> 00:40:48,170 ! ملت خيلي باهوشي هستند , فرانسوي ها 303 00:40:48,337 --> 00:40:50,337 سرهاشون را بردند نزديک همديگه 304 00:40:49,379 --> 00:40:52,105 درسته , دارن به روزنامه نگاه ميکنند 305 00:40:53,389 --> 00:40:55,098 دارن با هم پچ پچ ميکنند 306 00:40:55,181 --> 00:40:56,765 آنيوشکا , کافيه 307 00:40:57,640 --> 00:41:00,642 ازدواج هاي موفق توي بهشت مشخص ميشن , يا يه جاي خوب ديگه 308 00:41:10,521 --> 00:41:12,272 ويکتور ييپوليتويچ ؟ 309 00:41:12,273 --> 00:41:13,273 پاشا 310 00:41:16,399 --> 00:41:17,941 بايد باهات حرف بزنم 311 00:41:19,316 --> 00:41:20,900 نه , پاشا 312 00:41:20,984 --> 00:41:22,526 مهمه 313 00:41:24,402 --> 00:41:25,445 خيلي خوب 314 00:41:35,824 --> 00:41:37,408 چطوري اينکارو کردي ؟ 315 00:41:37,658 --> 00:41:38,867 من نکردم 316 00:41:40,117 --> 00:41:41,452 سواره نظام اينکارو کرد 317 00:41:43,077 --> 00:41:45,286 اوه , پاشا , عزيزم 318 00:41:45,870 --> 00:41:47,203 بيا , بيا 319 00:41:50,413 --> 00:41:52,539 مادرت کجاست ؟ خوابيده 320 00:42:10,338 --> 00:42:12,715 پاشا , من نميتونم درستش کنم 321 00:42:12,882 --> 00:42:14,549 بِتادين داريد ؟ 322 00:42:14,674 --> 00:42:16,383 ...آره , اما بيارش 323 00:42:33,123 --> 00:42:34,874 پاشا , عزيزم 324 00:42:37,367 --> 00:42:40,243 پاشا , تو بايد بري بيمارستان 325 00:42:41,535 --> 00:42:43,786 تا يکي دو روز جرات نميکنم 326 00:42:45,412 --> 00:42:48,164 يک کاري واسه من ميکني ؟ اوه , آره . چي ؟ 327 00:42:49,831 --> 00:42:51,290 اينو پنهان کن 328 00:42:56,667 --> 00:42:58,334 بندازش دور 329 00:42:58,459 --> 00:42:59,418 نه 330 00:43:00,377 --> 00:43:02,919 ديگه تظاهرات مسالمت آميز در کار نيست 331 00:43:03,503 --> 00:43:06,421 بين ما زن و بچه هم بودند , لارا و اونها با اسب لهشون کردند 332 00:43:07,088 --> 00:43:09,589 زن هاي گرسنه اي که فقط غذا ميخواستند 333 00:43:09,755 --> 00:43:13,716 ! توي خيابون تامسکاي , اون خوکها داشتند ميخوردند و مينوشيدند و ميرقصيدند 334 00:43:14,341 --> 00:43:15,633 اينو واسه من قايمش کن 335 00:43:19,760 --> 00:43:21,469 خيلي ممنون , رفيق 336 00:43:21,802 --> 00:43:24,304 پاشا , عزيزم من رفيق تو نيستم 337 00:43:24,429 --> 00:43:25,596 لارا ؟ 338 00:43:30,015 --> 00:43:31,682 بله ؟ کي اونجاست ؟ 339 00:43:31,765 --> 00:43:33,433 فقط پاشا ست 340 00:43:33,992 --> 00:43:37,182 ديشب خيلي دير اومدي , عزيزم 341 00:43:37,576 --> 00:43:39,244 زمان خيلي سريع گذشت 342 00:43:39,303 --> 00:43:40,903 خوبه 343 00:43:42,670 --> 00:43:44,338 ميري کليسا ؟ 344 00:43:44,754 --> 00:43:45,755 بله 345 00:43:57,385 --> 00:44:00,594 ميدوني پرودگار در مورد زنهايي که پاکدامن نيستند , چي گفته ؟ 346 00:44:01,303 --> 00:44:02,595 بله , پدر 347 00:44:02,887 --> 00:44:04,763 گفته : بريد و ديگر گناه نکنيد 348 00:44:04,846 --> 00:44:06,097 و اون اينکارو کرده ؟ 349 00:44:07,430 --> 00:44:09,973 نميدونم پدر هيچکس نميدونه , فرزند 350 00:44:10,973 --> 00:44:12,766 انسان ضعيف نيست 351 00:44:12,933 --> 00:44:16,351 قويه , فقط ازدواج ميتونه راه اين مشکل باشه 352 00:44:16,726 --> 00:44:17,935 اينو به ياد داشته باش 353 00:44:46,948 --> 00:44:48,073 ... آقا 354 00:44:49,241 --> 00:44:53,200 امروز عصر بايد بريد اتاق , شش شخص خيلي مهمي اينجاست 355 00:45:04,872 --> 00:45:06,331 ببخشيد , دير کردم 356 00:45:06,832 --> 00:45:09,290 من نزديک يک ساعته که منتظرم , ويکتور 357 00:45:09,666 --> 00:45:11,000 چيزي سفارش دادي ؟ 358 00:45:10,834 --> 00:45:12,309 نه 359 00:45:12,692 --> 00:45:15,193 خوب , بايد اينکارو ميکردي 360 00:45:37,494 --> 00:45:38,995 خودت انتخابش کردي , ويکتور 361 00:45:43,289 --> 00:45:45,415 خيلي بزرگ شدي , مگه نه ؟ 362 00:45:46,290 --> 00:45:47,291 درسته 363 00:45:47,540 --> 00:45:49,416 امشب به مادرت چي گفتي ؟ 364 00:45:49,499 --> 00:45:50,876 ! ويکتور , نکن 365 00:45:52,543 --> 00:45:55,002 ميشه سيگار بکشم ؟ بله , البته 366 00:45:59,879 --> 00:46:03,048 خوشت مياد , درسته ؟ سيگار کشيدن را ؟ 367 00:46:04,882 --> 00:46:06,382 بيا بخور , عزيزم 368 00:46:07,799 --> 00:46:09,050 ! به سلامتي 369 00:46:10,051 --> 00:46:11,426 ! به سلامتي 370 00:46:15,594 --> 00:46:16,929 بخور , بخور 371 00:46:17,720 --> 00:46:19,763 بيشتر , بيشتر , بيشتر 372 00:46:37,020 --> 00:46:40,146 بهش گفتي داريم ميريم کجا ؟ به مامانت ؟ 373 00:46:41,648 --> 00:46:42,981 اون نپرسيد 374 00:46:43,357 --> 00:46:45,524 چون خودش ميدونه نه , اون نميدونه 375 00:46:45,565 --> 00:46:48,108 هر دوتاتون قسم خورديد که اون نميدونه , اما اون ميدونه 376 00:46:46,992 --> 00:46:49,684 هر دوتاتون ميدونيد که اون ميدونه 377 00:46:49,951 --> 00:46:51,685 ! ويکتور , نکن 378 00:46:51,735 --> 00:46:52,757 چي را ؟ 379 00:46:52,893 --> 00:46:53,861 شکنجه کردن من را 380 00:46:54,203 --> 00:46:57,538 شکنجه ؟ ! اوه , عجب رياکار کوچولويي هستي 381 00:47:00,705 --> 00:47:02,540 من ديگه ميرم , ويکتور 382 00:47:03,124 --> 00:47:04,791 هر طور دوست داري , عزيزم 383 00:47:08,126 --> 00:47:10,543 ميدوني , تو هميشه برميگردي 384 00:47:18,547 --> 00:47:19,880 بمون , عزيزم 385 00:47:23,006 --> 00:47:24,258 بمون 386 00:48:21,741 --> 00:48:24,075 بيدار شو , بيا اينو بگير 387 00:48:24,283 --> 00:48:26,451 اگه راهتو گُم کردي حتما به يکي نشونش بده 388 00:48:26,534 --> 00:48:29,827 پروفسور بوريس کورت , بايد پيداش کني حالا زود برو 389 00:48:30,703 --> 00:48:31,953 پروفسور بوريس کورت 390 00:48:48,085 --> 00:48:50,211 ! بوريس , اين نبوغه 391 00:48:50,420 --> 00:48:53,921 ! واقعا , فکر ميکردم اين يارو "راکمانيوف" باشه ميرم بيرون سيگار بکشم 392 00:49:04,508 --> 00:49:06,760 پزشک عمومي مون چطوره ؟ 393 00:49:06,926 --> 00:49:08,719 از امتحان نهايي اش يکمي ترسيده 394 00:49:08,927 --> 00:49:10,887 خوب , فکر نکنم لزومي داشته باشه 395 00:49:11,137 --> 00:49:14,430 نظرت در مورد ازدواج با يه پزشک عمومي چيه ؟ 396 00:49:14,972 --> 00:49:18,020 خيلي دوست دارم , اما هيچ پزشک عمومي اين درخواست را ازم نکرده 397 00:49:18,021 --> 00:49:18,748 واقعا ؟ 398 00:49:18,848 --> 00:49:21,058 فکر ميکردم شماها دو تا پرنده عاشق باشيد 399 00:49:21,141 --> 00:49:23,184 چقدر اين پزشک هاي عمومي کُند هستند 400 00:49:23,268 --> 00:49:25,768 نظرت در مورد يه پروفسور پاتولوژيست چيه ؟ 401 00:49:26,519 --> 00:49:28,019 شعر هم ميگه ؟ 402 00:49:28,436 --> 00:49:29,603 ! متاسفانه , نه 403 00:49:30,062 --> 00:49:32,938 پس متاسفم , امکان نداره ببخشيد 404 00:49:43,942 --> 00:49:46,069 اون دختر خيلي نازننيه , ژيواگو 405 00:49:46,943 --> 00:49:48,278 بله , ميدونم 406 00:49:49,612 --> 00:49:50,988 براي شماست 407 00:50:10,162 --> 00:50:13,755 واسه يه شاعر يکمي تمرين پزشکي چطوره ؟ 408 00:50:17,082 --> 00:50:20,458 بوريس , خدا را شکر که اومدي خيلي لطف کردي , بوريس 409 00:50:20,500 --> 00:50:22,793 بله , ميدونم. همکارم 410 00:50:22,918 --> 00:50:24,460 حالتون چطوره ؟ اون کجاست ؟ 411 00:50:24,544 --> 00:50:25,711 از اينطرف 412 00:50:41,092 --> 00:50:42,260 کي اينکارو کرده ؟ 413 00:50:42,343 --> 00:50:44,427 حدود ساعت 8 امروز عصر 414 00:50:49,430 --> 00:50:50,805 ميدوني چي بوده ؟ 415 00:50:56,141 --> 00:50:57,933 چرا يه دکتر محلي را خبر نکردي ؟ 416 00:50:58,017 --> 00:51:00,142 نميتونستم نه , منم فکر نکنم تونسته باشي 417 00:51:00,184 --> 00:51:01,310 زود باشيد 418 00:51:03,352 --> 00:51:04,644 بچرخونش 419 00:51:10,147 --> 00:51:11,189 خيلي خوب 420 00:51:13,732 --> 00:51:14,648 آب 421 00:51:30,280 --> 00:51:31,617 الان يوري 422 00:51:31,618 --> 00:51:33,018 زود باش عزيزم , بيا 423 00:51:35,090 --> 00:51:35,600 حالا , يوري 424 00:51:37,941 --> 00:51:39,193 زود باش ,عزيزم 425 00:51:40,151 --> 00:51:41,193 زود باش , يوري 426 00:51:41,234 --> 00:51:42,277 معذرت ميخوام 427 00:51:43,777 --> 00:51:46,612 خيلي خوب , عزيزم. تموم شد 428 00:51:47,571 --> 00:51:49,071 همين بود , خوبه 429 00:51:49,238 --> 00:51:50,280 خوبه 430 00:51:51,573 --> 00:51:52,865 خوبه 431 00:52:00,451 --> 00:52:02,036 زنده ميمونه ؟ 432 00:52:03,703 --> 00:52:04,828 آب 433 00:52:11,164 --> 00:52:13,290 زنده ميمونه , مگه نه ؟ بله 434 00:52:14,665 --> 00:52:15,791 ! دنياي عجيبيه 435 00:52:15,875 --> 00:52:18,876 مردي هست که تو مجالس مهم سخنراني ميکنه 436 00:52:19,210 --> 00:52:22,878 يا سياست مدارها ميگرده , با ليبرال ها و با همه آدمهاي ديگه 437 00:52:23,170 --> 00:52:24,629 و همه اينها را به خطر ميندازه 438 00:52:25,086 --> 00:52:26,296 ! به خاطر اين 439 00:52:27,379 --> 00:52:29,547 شاعرها اينطوري نگاه نمي کنند , درسته ؟ 440 00:52:29,631 --> 00:52:31,548 سياست مدارها اينطوري به قضايا نگاه ميکنند 441 00:52:32,089 --> 00:52:33,549 اونها اينطوري هستند 442 00:52:34,549 --> 00:52:37,009 ميدوني , از اينجا زيبا به نظر مياد 443 00:52:37,634 --> 00:52:39,968 ژيواگو , من فکر ميکنم تو آدم سرسختي باشي 444 00:52:42,756 --> 00:52:43,211 لارا 445 00:52:43,512 --> 00:52:44,512 لارا 446 00:52:45,513 --> 00:52:48,472 يه بچه هم تو اين ماجرا هست , يک بچه , دخترش 447 00:52:48,555 --> 00:52:50,515 اوه , محض رضاي خدا , بوريس 448 00:52:50,973 --> 00:52:54,016 بايد قبل از اينکه اينکارو ميکرد , به لارا فکر ميکرد 449 00:52:54,475 --> 00:52:55,683 دختره ميدونه ؟ 450 00:52:55,767 --> 00:52:57,226 متاسفانه ميدونه 451 00:52:57,935 --> 00:52:59,727 اون اينجاست ؟ بله 452 00:53:00,727 --> 00:53:03,229 بهش بگو که مادرش زنده ميمونه 453 00:53:04,437 --> 00:53:05,602 يکمي صبر کن , ويکتور 454 00:53:05,656 --> 00:53:06,500 يورين 455 00:53:07,006 --> 00:53:08,397 باشه , حتما 456 00:53:10,607 --> 00:53:12,300 بايد در مورد اين وضعيت چي بگيم ؟ 457 00:53:13,916 --> 00:53:15,114 بايد چيزي بگيم ؟ 458 00:53:15,115 --> 00:53:16,115 متاسفانه , بله 459 00:53:16,243 --> 00:53:17,885 بايد ببرمش بيمارستان , اونجا بايد يه چيزي بگيم 460 00:53:19,430 --> 00:53:21,869 ميدوني , لازم نيست اينقدر سخت گير باشي , بوريس 461 00:55:53,952 --> 00:55:56,619 اسم همکارت چي بود ؟ ژيواگو 462 00:55:56,870 --> 00:55:58,078 آندريويچ ؟ 463 00:55:58,162 --> 00:56:00,329 آره , چرا ؟ اونو ميشناسي ؟ 464 00:56:00,913 --> 00:56:03,290 نه , با پدرش آشنايي مختصري داشتم 465 00:56:03,748 --> 00:56:04,707 خوبه 466 00:56:14,794 --> 00:56:18,296 خوشحال باش , يوري من امشب اون بيچاره را ميبرم بيمارستان 467 00:56:18,504 --> 00:56:19,880 اسمش چي بود ؟ 468 00:56:20,839 --> 00:56:23,757 ويکتور کوماروفسکي , ميگفت تو را ميشناسه 469 00:56:24,090 --> 00:56:26,174 اون کسي بود که وصيت نامه پدرم را اجرا کرد 470 00:56:26,841 --> 00:56:28,717 عمو الکس همه چيز را برعکس کرد 471 00:56:29,050 --> 00:56:31,426 با حسابي که کوماروفسکي کرد , چيز زيادي ازش نموند 472 00:56:31,509 --> 00:56:33,677 و همون چيزي هم که موند , متعلق به کوماروفسکي شد 473 00:56:33,761 --> 00:56:35,845 ! اوه , پس تاجر خيلي خوبيه 474 00:56:36,345 --> 00:56:38,263 اما بعيد ميدونم آدم خلافي باشه 475 00:56:38,596 --> 00:56:41,097 رفيق خوبيه , راه زندگي کردن را بلده 476 00:56:42,264 --> 00:56:44,223 امشب حسابي ترسيد 477 00:57:02,899 --> 00:57:05,483 برات مهم نيست بياي اينجا , ويکتور ييپوليتويچ ؟ 478 00:57:05,566 --> 00:57:08,234 نه , نه. منو ياد دوران جووني ام ميندازه 479 00:57:11,319 --> 00:57:13,528 دوباره رفتم بيمارستان و ؟ 480 00:57:14,570 --> 00:57:18,113 اون ميخواد تو بري و اونو ببخشي , به خاطر اينکه بهت شک کرده بود 481 00:57:18,197 --> 00:57:20,573 اگه دوست داشته باشي ميتوني حقيقت را بهش بگي , لاريسا 482 00:57:27,059 --> 00:57:28,184 اونه ؟ 483 00:57:28,435 --> 00:57:29,476 بله 484 00:57:29,935 --> 00:57:31,811 ... اون هيچي در مورد نه 485 00:57:38,439 --> 00:57:41,065 پاشا , ايشون آقاي کاماروفسکي هستند 486 00:57:44,316 --> 00:57:45,984 خواهش ميکنم 487 00:57:54,070 --> 00:57:55,988 چيزي ميخوريد ؟ نه , خيلي ممنون 488 00:57:56,488 --> 00:57:59,698 اميدوارم فکر نکنيد اين نشونه گستاخي منه , پاول پاولويچ 489 00:57:59,781 --> 00:58:00,781 نه اصلا 490 00:58:00,865 --> 00:58:04,491 من ...من براي مدتها حامي مادر لاريسا بودم 491 00:58:04,825 --> 00:58:06,701 برام مهمه که چه اتفاقي قراره براش بيفته 492 00:58:06,784 --> 00:58:08,910 : يه چيزي هست که بايد بهتون بگم و اون اينه 493 00:58:10,536 --> 00:58:12,829 من به انقلاب متعهد هستم 494 00:58:13,203 --> 00:58:14,371 ... هيچي 495 00:58:15,246 --> 00:58:18,914 حتي لارا , به اون اندازه برام مهم نيست 496 00:58:20,957 --> 00:58:22,416 شما اشتباه فهميديد 497 00:58:23,125 --> 00:58:25,168 ديدگاه سياسي شما براي من مهم نيست 498 00:58:25,251 --> 00:58:28,711 هر چي بيشتر پيش ميره , بيشتر از اونچه فکر ميکنيد براي اونها احساس دلسوزي ميکنم 499 00:58:28,793 --> 00:58:31,920 من رابط هايي ( بين انقلابيون) دارم که ممکنه شما را متعجب کنه 500 00:58:32,937 --> 00:58:34,100 ميخوايد چطوري زندگي کنيد ؟ 501 00:58:34,379 --> 00:58:36,171 بهم يه شغل معلمي پيشنهاد شده 502 00:58:36,213 --> 00:58:39,132 ميشه بدونم کجا ؟ گرادوف , توي اورلاز 503 00:58:39,215 --> 00:58:41,507 ميشناسمش , جاي جالبي نيست 504 00:58:41,674 --> 00:58:44,092 اونجا شهر قشنگيه , اقاي کوماروفسکي 505 00:58:44,175 --> 00:58:46,218 زندگي آرومي خواهيد داشت , مگه نه ؟ 506 00:58:46,634 --> 00:58:48,136 اين همون چيزيه که ما ميخوايم 507 00:58:48,261 --> 00:58:51,721 خوب , ببخشيد حقوق شما کفاف زندگي تون را ميده ؟ 508 00:58:51,804 --> 00:58:53,471 کافيه , اگه بيشتر نباشه 509 00:58:57,264 --> 00:59:01,600 ... پاول پاولويچ , نظر اصلي من , اميدوارم ناراحت نشيد 510 00:59:02,142 --> 00:59:03,767 اينه که شما خيلي جوان هستيد 511 00:59:03,851 --> 00:59:06,518 آقاي کاماروفسکي , اميدوارم بهتون اهانت نکنم 512 00:59:06,685 --> 00:59:08,394 آدمها با بالا رفتن سنشون بهتر ميشن ؟ 513 00:59:09,061 --> 00:59:10,812 بيشتر صبور ميشن 514 00:59:10,896 --> 00:59:13,354 چون بايد چيزهاي بيشتري را درونشون تحمل کنند 515 00:59:13,521 --> 00:59:16,447 اگه آدمها تا وقتي جوان هستند ازدواج نکنند , پس قراره چي به زندگي شون ببرند ؟ 516 00:59:16,598 --> 00:59:18,082 کمي تجربه 517 00:59:19,289 --> 00:59:23,083 من 26 ساله هستم , مادرم وقتي 8 ساله بودم , بدون دليل مُرد 518 00:59:23,291 --> 00:59:26,542 پدرم توي زندان مُرد , من روي پاهاي خودم وايسادم 519 00:59:26,626 --> 00:59:29,293 خودم کار کردم و به دبيرستان و دانشگاه رفتم 520 00:59:29,376 --> 00:59:32,419 من با چيزهايي اشنا هستم که شما حتي فکرشم نميتونيد بکنيد 521 00:59:32,711 --> 00:59:35,296 ! مطمئنا اين هم به نوع خودش تجربه اي بوده 522 00:59:35,962 --> 00:59:38,464 من هيچ تجربه عاشقانه اي نداشتم , اگه منظورتون اين بود 523 00:59:38,547 --> 00:59:42,424 به هر حال , لارا 17 سالشه , ميتونه خودش حرف بزنه 524 00:59:43,341 --> 00:59:46,134 ! احتمالا شما اين وضعيت را خنده دار ميدونيد , ما نه 525 00:59:46,300 --> 00:59:48,718 ما سال آينده با هم ازدواج ميکنيم 526 00:59:56,472 --> 00:59:58,931 اميدوارم با صحبتهاي رُکي که کردم بهتون توهين نکرده باشم 527 00:59:58,972 --> 01:00:00,598 اصلا , قابل تحسينه 528 01:00:09,143 --> 01:00:10,645 يک جنگجوي جوان 529 01:00:10,770 --> 01:00:11,978 ... اوه , اون 530 01:00:12,062 --> 01:00:15,105 اون مرد جوان خيلي خوبيه , اين مشخصه 531 01:00:16,397 --> 01:00:18,856 شما خيلي بخشنده ايد , آقاي کاماروفسکي 532 01:00:22,024 --> 01:00:24,025 لاريسا , بايد باهات حرف بزنم 533 01:00:33,446 --> 01:00:35,446 ... آقاي کاماروفسکي , شما ميخوايد 534 01:00:36,155 --> 01:00:37,781 بهت التماس ميکنم 535 01:00:37,864 --> 01:00:41,241 بيخيال اين عادت ساختگي صدا زدن من به اسم " آقاي کاماروفسکي " بشو 536 01:00:39,643 --> 01:00:44,200 ! توي اين شرايط , به نظر من حقيقتا مضحکه 537 01:00:44,936 --> 01:00:48,687 لارا , من بايد تو را از انجام يه اشتباه خيلي وحشتناک نجات بدم 538 01:00:49,230 --> 01:00:53,189 دو نوع مرد دارم , و فقط دو نوع و اون مرد جوان , نوع اولشونه 539 01:00:53,272 --> 01:00:55,649 اون بلند پروازه , ذاتش پاکه 540 01:00:55,982 --> 01:01:00,068 از اون مردهاييه که دنيا اول بهشون به چشم تحسين و بعد به چشم تحقير نگاه خواهد کرد 541 01:01:00,901 --> 01:01:05,444 اون از اون مدل مردهاييه که غم و غصه با خودش مياره , به خصوص براي زنها 542 01:01:05,611 --> 01:01:06,987 ميفهمي ؟ نه 543 01:01:07,071 --> 01:01:08,238 فکر کنم ميفهمي 544 01:01:09,112 --> 01:01:10,738 يه نوع ديگه هم هست 545 01:01:10,947 --> 01:01:14,365 نه بلند پرواز , نه پاک , اما زنده 546 01:01:15,115 --> 01:01:19,243 اينکه توي اين سن چنين گرايشي به يه جوون داري قابل درکه 547 01:01:19,326 --> 01:01:22,452 اما , ازدواج تو با اون پسر چيزي به جز بدبختي برات نداره 548 01:01:22,744 --> 01:01:24,994 چون , دو نوع زن داريم 549 01:01:26,412 --> 01:01:31,022 دو نوع زن داريم و تو , همينطور که خودتم به خوبي ميدوني نوع اول نيستي 550 01:01:35,083 --> 01:01:38,501 ! تو عزيزم , يه جنده اي 551 01:01:39,793 --> 01:01:41,335 ! نيستم 552 01:01:42,710 --> 01:01:43,920 خواهيم ديد 553 01:02:28,605 --> 01:02:31,107 و خودتو فريب نده که اين يه تجاوز بود 554 01:02:31,190 --> 01:02:33,108 اينطوري به هردومون دروغ ميگي 555 01:03:18,252 --> 01:03:20,128 آقا خونه نيستند , خانم لارا 556 01:03:20,170 --> 01:03:21,378 خونه نيستند ؟ 557 01:03:21,462 --> 01:03:24,588 نه , ايشون رفتند به مهماني کريسمس سونتاسکي 558 01:03:27,173 --> 01:03:29,007 ميخوايد بريد اونجا , خانم ؟ 559 01:03:30,090 --> 01:03:32,008 خواهش ميکنم بهشون نگيد من بهتون گفتم 560 01:03:32,216 --> 01:03:33,717 نه , خيلي ممنون , پيوتر 561 01:03:33,925 --> 01:03:35,968 کريسمس مبارک , خانم لارا 562 01:03:37,218 --> 01:03:39,470 اوه , خيلي ممنون کريسمس شما هم مبارک 563 01:03:45,555 --> 01:03:47,723 کريسمس مبارک , يوري آندرويچ 564 01:04:27,500 --> 01:04:28,698 لارا 565 01:04:29,699 --> 01:04:31,033 چي شده ؟ 566 01:04:35,202 --> 01:04:37,953 امروز عصر با هم قرار داشتيم , لارا داري کجا ميري ؟ 567 01:04:38,036 --> 01:04:40,245 نامه را نخوندي ؟ من يه نامه گذاشتم 568 01:04:40,329 --> 01:04:42,705 خونه نرفتم , الان داشتم ميرفتم 569 01:04:44,706 --> 01:04:47,457 داري کجا ميري لارا ؟ من حق دارم بدونم 570 01:04:47,874 --> 01:04:49,416 تو اون نامه چي نوشتي ؟ 571 01:04:51,042 --> 01:04:52,668 تو اون نامه چي نوشتي ؟ 572 01:04:56,169 --> 01:04:57,337 ... نکنه تو ميخواي 573 01:04:57,378 --> 01:04:59,170 همه اش تو نامه است ؟ چي ؟ 574 01:04:59,212 --> 01:05:00,421 همه چيز 575 01:05:01,046 --> 01:05:02,214 ! نکن 576 01:06:07,200 --> 01:06:10,034 يوري , يه دختر خارق العاده تو اين مهموني هست 577 01:06:10,493 --> 01:06:12,411 ميدونم , دارم باهاش ميرقصم 578 01:06:14,869 --> 01:06:16,495 امشب خيلي باهوش شدي , ويکتور 579 01:06:16,578 --> 01:06:17,913 دوست دارم ببرم 580 01:06:18,288 --> 01:06:19,372 ! ساکت 581 01:06:19,497 --> 01:06:22,623 همه ساکت باشند , خواهش ميکنم ساکت باشيد 582 01:06:23,456 --> 01:06:26,625 من ميخوام يه خبر فوق العاده را به اطلاعتون برسونم 583 01:06:29,418 --> 01:06:31,002 اوه , خانم سونتاسکي 584 01:06:31,252 --> 01:06:32,460 بله , چرا که نه ؟ 585 01:06:33,712 --> 01:06:36,754 ميخوام به اطلاعتون برسونم که دکتر يوري ژيواگو 586 01:06:37,671 --> 01:06:40,381 بله , دکتر ژيواگو براي هميشه به مسکو اومدند 587 01:06:43,007 --> 01:06:45,091 حالا گوش بديد , خواهش ميکنم 588 01:06:45,258 --> 01:06:47,801 ....دکتر ژيواگو قصد دارند که ازدواج کنند با 589 01:07:11,269 --> 01:07:12,811 ! ويکتور 590 01:07:14,146 --> 01:07:15,396 ! مرد عزيز من 591 01:07:15,605 --> 01:07:16,855 ! ببريدش بيرون 592 01:07:17,439 --> 01:07:18,397 چي ؟ 593 01:07:18,522 --> 01:07:20,898 ! ببريدش بيرون , ببريدش بيرون 594 01:07:21,440 --> 01:07:23,441 بله , بله , من به پليس زنگ ميزنم 595 01:07:23,482 --> 01:07:24,525 ! نه 596 01:07:24,983 --> 01:07:26,817 ! نميخوام پاي پليس به اين ماجرا باز بشه 597 01:07:27,484 --> 01:07:30,652 نميخوام پليس بياد فقط ميخوام اون از اينجا ببريد بيرون 598 01:07:49,494 --> 01:07:50,745 ! بگذاريد بره 599 01:08:15,130 --> 01:08:16,130 ! خواهش ميکنم 600 01:08:16,255 --> 01:08:18,840 آروم باشيد , لطفا راه را باز کنيد 601 01:08:18,924 --> 01:08:20,883 خواهش ميکنم , اجازه ميديد ؟ 602 01:08:21,966 --> 01:08:24,134 اجازه ميديد ؟ خيلي ممنون. خيلي ممنون 603 01:08:36,806 --> 01:08:39,182 به نظر ميرسه سرنوشت ما جدايي ناپذيره , اينطور نيست ؟ 604 01:08:39,265 --> 01:08:40,141 همينطوره 605 01:08:40,891 --> 01:08:43,100 من دوست صميمي پدرت بودم 606 01:08:43,851 --> 01:08:46,101 ميدونم شما شريک تجاري اش بوديد 607 01:08:46,143 --> 01:08:49,394 حتي بيشتر از اون , من موقع مرگش حضور داشتم 608 01:08:51,646 --> 01:08:54,147 علاوه بر اين , من با برادرت هم در ارتباطم 609 01:08:54,813 --> 01:08:55,606 يوگاف ؟ 610 01:08:55,648 --> 01:08:58,524 البته بايد بگم من در رابطه با کسايي هستم که با اون در ارتباط اند 611 01:08:58,607 --> 01:09:00,775 اوه , من مخالف بولشويسم هستم 612 01:09:01,192 --> 01:09:02,275 خيلي ممنون 613 01:09:03,651 --> 01:09:05,527 به نظر ميرسه شما در نظرتون مصمم هستيد 614 01:09:05,693 --> 01:09:08,945 اما هنوز ميتونم بلشويک ها را به عنوان مَرد , تحسين کنم 615 01:09:10,654 --> 01:09:12,821 ميخواي بهت بگم چرا ؟ 616 01:09:13,072 --> 01:09:14,113 بله 617 01:09:16,156 --> 01:09:17,490 ! اونها ممکنه پيروز بشند 618 01:09:20,450 --> 01:09:22,742 ميخوام اونو ببينم , يوگاف 619 01:09:23,159 --> 01:09:25,118 اون واسه من نامه فوق العاده اي داده بود 620 01:09:25,702 --> 01:09:27,245 اون از شعرهاي من خوشش مياد 621 01:09:28,161 --> 01:09:30,412 تو باعث افتخار پدرت هستي 622 01:09:30,996 --> 01:09:34,581 پدرت مرد بدي نبود , يوري البته اگه اجازه داشته باشم يوري صدات کنم 623 01:09:34,957 --> 01:09:36,541 من خيلي کم اونو مي شناختم 624 01:09:38,208 --> 01:09:40,375 ... ممکنه اين را به خاطر نياري 625 01:09:41,751 --> 01:09:43,960 اما اون واقعا به مادرت علاقه داشت 626 01:09:58,049 --> 01:10:01,551 فکر کنم ميتونم باز هم به اصول اخلاقي حرفه شما اطمينان داشته باشم 627 01:10:05,511 --> 01:10:09,930 منظورتون اينه که من حقيقت را در مورد اون دختر براي کسي بازگو نکنم ؟ 628 01:10:10,805 --> 01:10:12,597 منظورم همينه , درسته 629 01:10:14,682 --> 01:10:18,809 ميتونيد باز هم به اصول اخلاقي حرفه من , اطمينان کنيد 630 01:10:19,517 --> 01:10:21,518 شما آدم سحت گيري هستيد , درسته ؟ 631 01:10:22,852 --> 01:10:26,436 چه بلايي سر دختري مثل اون مياد وقتي مردي مثل تو کارش باهاش تموم بشه ؟ 632 01:10:27,770 --> 01:10:29,021 برات مهمه ؟ 633 01:10:30,105 --> 01:10:31,480 اونو ميدم به تو 634 01:10:34,773 --> 01:10:37,358 نبايد سيگار بکشي , امشب شوک بزرگي بهت وارد شد 635 01:10:44,444 --> 01:10:47,028 اونو ميدم به تو , يوري آندرويچ 636 01:10:48,196 --> 01:10:49,655 بعنوان هديه ازدواج 637 01:12:03,187 --> 01:12:05,229 اون دختر را قبلا کجا ديده بودي ؟ 638 01:12:05,980 --> 01:12:08,105 چي باعث شده فکر کني من قبلا هم اونو ديده بودم ؟ 639 01:12:08,189 --> 01:12:09,440 نديده بودي ؟ 640 01:12:10,440 --> 01:12:12,149 چرا کجا ؟ 641 01:12:12,733 --> 01:12:16,670 نميتونم بهت بگم , توي ماجرايي بود که زياد خوب نبود 642 01:12:16,751 --> 01:12:18,985 نه , اگه نميتوني بهم بگي , لازم نيست بگي 643 01:12:59,402 --> 01:13:02,904 دولتي ها ميگفتند جنگي بين متحدين و آلماني ها داره شروع ميشه 644 01:13:03,488 --> 01:13:07,782 بولشويک ها ميگفتند جنگي داره بين متحدين و آلماني هاي رده بالا شروع ميشه 645 01:13:08,198 --> 01:13:11,450 و هر کدومشون هم که جنگ را پيروز ميشدند , تفاوتي نداشت 646 01:13:28,624 --> 01:13:33,292 از طرغ مجمع به من دستور دادند که داوطلب بشم من هم با اسم پتروف درخواست دادم 647 01:13:34,168 --> 01:13:36,668 سرتاسر اروپا واسه پيروزي در جنگ هياهو بود 648 01:13:36,752 --> 01:13:39,504 و همه به درگاه يک خدا براي پيروزي دعا ميکردند 649 01:13:40,337 --> 01:13:44,963 وظيفه من , درخواست مجمع , اين بود که شکست را پايه ريزي کنيم 650 01:13:45,672 --> 01:13:48,174 از شکست دولتي ها ( تزارها) مقدمات شروع انقلاب فراهم ميشد 651 01:13:48,216 --> 01:13:51,008 و شروع انقلاب هم آغاز پيروزي ما بود 652 01:13:51,966 --> 01:13:54,468 تمام توجه مجمع بولشويک ها به روستايي ها بود که داوطلب شده بود 653 01:13:54,843 --> 01:13:57,803 خيلي از اونها اولين بار بود که يه چکمه خوب ميپوشيدند 654 01:13:58,178 --> 01:14:01,137 وقتي چکمه هاشون پاره ميشد , گوش هاشون آماده شنيدن ميشد 655 01:14:01,513 --> 01:14:05,473 وقتي زمانش ميرسيد , بهم اجازه ميدند با 3 جوخه به خط مقدم برم 656 01:14:05,515 --> 01:14:07,765 بهترين کاري بود که تا حالا بهم داده بودند 657 01:14:08,349 --> 01:14:11,101 اما در اون زمان , کار زيادي نميشد کرد 658 01:14:11,184 --> 01:14:13,935 داوطلبين خيلي زيادي مثل من بودند 659 01:14:14,352 --> 01:14:16,478 اکثرا , آدمهاي ترسويي بودند 660 01:14:16,811 --> 01:14:20,521 اما مردهايي هم بودند که شجاع بودند , اونهايي که دوران سختي را پشت سر گذاشته بودند 661 01:14:20,604 --> 01:14:22,438 و ميخواستند کارهاي بزرگ بکنند 662 01:14:22,688 --> 01:14:24,272 مرداي خوبي حروم شدند 663 01:14:25,232 --> 01:14:26,816 مرداي غمگين هم , هيمنطور 664 01:14:27,190 --> 01:14:29,066 غمگين از شغلشون 665 01:14:29,858 --> 01:14:31,818 غمگين از زن و زندگي هاشون 666 01:14:32,442 --> 01:14:34,193 مردايي که به خودشون شک داشتند 667 01:14:35,069 --> 01:14:37,028 مردهاي خوشحال هرگز داوطلب جنگ نشدند 668 01:14:37,736 --> 01:14:41,822 اونها هنوز به مجالس رقص ميرفتند , خدا را شکر ميکردند که به خاطر سن يا شغلشون مجبور نيستند به جنگ برند 669 01:14:42,905 --> 01:14:46,907 اونهايي که با پول غرامتي که به خاطر از دست دادن دست , چشم يا پاشون به خونه برميگشتند 670 01:14:48,157 --> 01:14:50,492 سربازهاي خوش شانسي بودند 671 01:14:55,702 --> 01:14:57,245 حتي رفيق لنين (بلشويک ها يکديگر را رفيق صدا ميزدند) 672 01:14:57,662 --> 01:15:02,039 ... هم قدرت متحدين را دست کم گرفته بود و باعث شد تو فاصله 900 مايلي خط نبرد 673 01:15:02,872 --> 01:15:05,457 اون همه بلا و مصيبت به سر مردم نازل بشه 674 01:15:08,291 --> 01:15:11,042 ... در دومين زمستان پس از شروع جنگ 675 01:15:11,543 --> 01:15:13,502 ...چکمه هاي سربازها کاملا پاره شده بودند 676 01:15:14,836 --> 01:15:16,586 اما هنوز مقاومت ميکردند 677 01:15:17,671 --> 01:15:20,588 ژاکتها و لباس هاشون همه پاره پاره شده بودند 678 01:15:21,630 --> 01:15:23,715 اونها نامنظم شده بود 679 01:15:24,716 --> 01:15:27,341 خيلي از اونها بدون داشتن يه دست به جبهه هاي نبرد فرستاده ميشدند 680 01:15:27,758 --> 01:15:29,759 و توسط مردهايي هدايت ميشدند که بهشون اطمينان نداشتند 681 01:15:29,843 --> 01:15:32,093 زود باشيد , حرومزاده ها 682 01:15:33,636 --> 01:15:35,345 ... و اونهايي که بهشون اطمينان داشتند 683 01:15:35,387 --> 01:15:37,429 زود باشيد , رفقا زود باشيد 684 01:15:38,263 --> 01:15:39,304 يالا 685 01:15:49,351 --> 01:15:50,768 بياييد 686 01:15:53,269 --> 01:15:54,437 بياييد 687 01:15:54,894 --> 01:15:57,604 ! رفقا , زمين را بلرزونيد 688 01:15:57,896 --> 01:15:59,981 ! بهشون نشون بديد 689 01:16:02,189 --> 01:16:04,190 ! حمله 690 01:16:25,658 --> 01:16:29,952 حداقل اونها کاري را کردند که سربازهاي همه ارتش هاي دنيا دوست دارند بکنند 691 01:16:30,994 --> 01:16:32,995 شروع کردند که به خونه هاشون برگردند 692 01:16:43,499 --> 01:16:46,042 و اين آغاز انقلاب بود 693 01:17:11,094 --> 01:17:12,553 فراري ها 694 01:17:13,012 --> 01:17:14,512 سربازهاي جايگزين 695 01:17:27,268 --> 01:17:30,728 ! سلاح ها به دوش 696 01:17:38,440 --> 01:17:39,649 برگرديد 697 01:17:40,940 --> 01:17:42,650 ! کنار همديگه بمونيد 698 01:17:45,776 --> 01:17:48,069 کنار هم بمونيد تا مشکلي برامون پيش نياد 699 01:17:49,235 --> 01:17:50,944 و براشون آماده بشيد 700 01:18:16,623 --> 01:18:17,998 برگرديد , رفقا 701 01:18:18,290 --> 01:18:20,791 ديگه جلوتر نريد زود باشيد , رفقا . برگرديد 702 01:18:20,874 --> 01:18:23,209 ! خوکهايي که به کشتارگاه ميرند , به خودتون نگاه کنيد 703 01:18:23,459 --> 01:18:24,918 برگرديد , رفقا 704 01:18:46,886 --> 01:18:48,136 گوش بدبد , بچه ها 705 01:18:49,011 --> 01:18:51,388 ده مايل بالاتر از اين جاده آلماني ها هستند 706 01:18:53,138 --> 01:18:55,014 چِرت ميگه ! چِرت نميگم 707 01:18:55,139 --> 01:18:58,099 اونها دارند ميان , خيلي هم سريع دارن پيشروي ميکنند 708 01:18:59,100 --> 01:19:00,684 شماها اجازه داديد اونها اينقدر بيان جلو 709 01:19:03,017 --> 01:19:04,977 ... اونها دارن واسه گرفتن زن هاتون ميان 710 01:19:05,143 --> 01:19:07,436 واسه گرفتن خونه هاتون , براي کشورتون 711 01:19:07,561 --> 01:19:09,979 ! کشور تو , فرمانده 712 01:19:10,813 --> 01:19:13,814 ! بله , کشور من ... و من افتخار ميکنم که 713 01:19:28,904 --> 01:19:30,613 ! برگرديد توي دسته هاتون 714 01:19:31,488 --> 01:19:33,072 ! برگرديد توي دسته هاتون 715 01:19:38,866 --> 01:19:40,325 ! برگرديد 716 01:19:43,244 --> 01:19:45,411 ! برگرديد توي دسته هاتون 717 01:21:01,444 --> 01:21:02,777 تو يه پرستاري ؟ 718 01:21:03,612 --> 01:21:04,528 بله 719 01:21:04,653 --> 01:21:06,321 حالت خوبه ؟ بله 720 01:21:07,071 --> 01:21:08,447 پس بهم کمک کن 721 01:21:36,584 --> 01:21:39,919 دکتر , بايد بهتون بگم که من يه پرستار واقعي نيستم , فقط داوطلب شدم 722 01:21:40,002 --> 01:21:41,211 ميفهمم , خيلي خوب 723 01:21:42,128 --> 01:21:43,712 چرا داوطلب شدي ؟ 724 01:21:44,421 --> 01:21:46,251 اومدم تا شوهرم را پيدا کنم 725 01:21:46,252 --> 01:21:47,252 خيلي آروم 726 01:21:47,797 --> 01:21:50,173 تا حالا يه عمل جراحي ديدي ؟ بله 727 01:21:50,340 --> 01:21:51,590 بايد اينو عمل کنيم 728 01:22:04,179 --> 01:22:07,680 اونها تو روستاي بعدي هستند , بردارها آلماني ها 729 01:22:08,932 --> 01:22:10,599 ...جناب ! تکون نخور 730 01:22:40,654 --> 01:22:42,570 شوهرت را پيدا کردي ؟ 731 01:22:44,030 --> 01:22:45,030 نه 732 01:22:45,114 --> 01:22:46,447 ... جناب 733 01:22:46,614 --> 01:22:48,240 بله , بهتره سريعا از اينجا بريم 734 01:23:04,664 --> 01:23:07,581 ميدونيد , شما طوري بهم نگاه ميکنيد انگار که منو قبلا ميشناختيد 735 01:23:07,790 --> 01:23:10,958 قبلا شما را ديدم چهار سال قبل , شب کريسمس 736 01:23:13,334 --> 01:23:14,876 شما هم اونجا بوديد ؟ 737 01:23:15,836 --> 01:23:17,545 ! ديگه تعجبي نداره که بهم نگاه ميکنيد 738 01:23:19,503 --> 01:23:21,504 شما ويکتور کاماروفسکي را ميشناختيد ؟ 739 01:23:22,130 --> 01:23:23,316 ... بله , ميشناختم 740 01:23:23,317 --> 01:23:25,217 اون مرد جواني که شما را با خودش برد 741 01:23:25,464 --> 01:23:26,340 شوهرم 742 01:23:26,424 --> 01:23:29,591 خيلي شجاع بود , کاري کرد که همه ما احساس ضعف و ناتواني کنيم 743 01:23:29,633 --> 01:23:32,259 در واقع , فکر کنم هر دوتون اينکارو کرديد 744 01:23:32,634 --> 01:23:35,043 ! مرد خوبي واسه شليک کردن بود 745 01:23:35,385 --> 01:23:37,761 هر چيزي را ميدم تا ديگه هرگز اونو نبينم 746 01:24:08,024 --> 01:24:09,734 تزار توي زندانه 747 01:24:11,693 --> 01:24:13,235 لنين توي مسکو 748 01:24:14,694 --> 01:24:16,445 جنگ جهاني شروع شده 749 01:24:16,862 --> 01:24:17,820 خوبه 750 01:24:17,903 --> 01:24:19,446 جنگ جهاني , خوبه ؟ 751 01:24:20,363 --> 01:24:22,573 خوب نه , رفيق پرستار , اجتناب ناپذير 752 01:24:24,198 --> 01:24:27,199 ! اما لنين رفته مسکو 753 01:24:27,867 --> 01:24:31,368 اين لنين , قراره تزار جديد باشه ؟ 754 01:24:32,493 --> 01:24:35,911 گوش کن , بابايي ديگه نه تزاري خواهيم داشت , نه اربابي 755 01:24:36,203 --> 01:24:39,621 فقط کارگرها در سرزمين کارگري اين چطوره ؟ 756 01:24:40,955 --> 01:24:42,414 شما يک پزشک هستيد ؟ 757 01:24:42,664 --> 01:24:43,446 بله 758 01:24:43,447 --> 01:24:44,447 دنبال من بيايد , لطفا 759 01:25:31,186 --> 01:25:33,602 نميتونم به اين همه مريض رسيدگي کنم 760 01:25:33,644 --> 01:25:37,104 ! دستور فرمانده بخش بوده , بايد تلاشت را بکني , رفيق 761 01:25:45,274 --> 01:25:47,942 ... اگه ميتونستي ببيني چقدر سخت بايد اينجا کار کنيم 762 01:25:48,026 --> 01:25:51,444 مطمئنم منو واسه اينکه نميتونم بهتر از اين برات بنويسم , ميبخشيدي 763 01:25:51,527 --> 01:25:52,903 کي اونو نوشته ؟ 764 01:25:53,028 --> 01:25:54,278 بيستم جولاي 765 01:25:54,362 --> 01:25:55,488 ! هشت هفته قبل 766 01:25:56,071 --> 01:25:58,781 اما الان به نظر مياد جنگ واقعا ميخواد تموم بشه 767 01:25:58,864 --> 01:26:02,115 بيمارستان داره خلوت ميشه و من وقت آزاد بيشتري دارم 768 01:26:02,199 --> 01:26:06,533 ممکنه حتي بتونم چند خطي شعر بگم , البته اگه يادم نرفته باشه چطوري بايد اينکارو بکنم 769 01:26:07,159 --> 01:26:08,618 ! منم اميدوارم 770 01:26:10,869 --> 01:26:14,454 لاريسا آنتيپوا , هنوز اينجاست و من اونو بيشتر و بيشتر از قبل تحسين ميکنم 771 01:26:16,205 --> 01:26:20,539 به نظر مياد اون قدرت عجيبي در شفا دادن مريض ها داره , چيزي که پزشکها هيچوقت باور نميکنند 772 01:26:21,290 --> 01:26:25,209 اون غالبا کارهاي اشتباهي ميکنه اما در نهايت همه چيز به خوبي تموم ميشه 773 01:26:26,876 --> 01:26:28,335 عمو آلکس چطوره ؟ 774 01:26:28,502 --> 01:26:31,878 هنوز ميتونه تنباکو انگليسي بکشه ؟ ! اي کاش ميتونست 775 01:26:31,961 --> 01:26:35,129 ساشا تونسته حرف بزنه ؟ و عمه آني چطوره ؟ 776 01:26:36,713 --> 01:26:38,589 اون نامه منو نگرفته 777 01:26:39,756 --> 01:26:42,257 بيشتر از همه , عزيز دلم , خودت چطوري ؟ 778 01:26:42,883 --> 01:26:45,509 واقعا ناراحت کننده است , اون نميدونه که عمه آني مرده 779 01:26:46,801 --> 01:26:49,627 نميدونم دونستن اين موضوع چه تفاوتي ميتونه ايجاد کنه ؟ 780 01:26:50,302 --> 01:26:51,762 ! دوباره شروع کردند 781 01:26:52,470 --> 01:26:55,472 ... اميدوارم يک بار و براي هميشه تصميم بگيرند 782 01:26:55,554 --> 01:27:01,049 ! کدوم دسته از اين ولگردهاي خيابوني قراره , حکومت اين کشور را به دست بگيرند 783 01:27:07,185 --> 01:27:08,644 خوشحال باش , سرگي 784 01:27:09,520 --> 01:27:11,229 نميخواي بري خونه ؟ 785 01:27:12,020 --> 01:27:14,855 تو خونه جنگه , جناب به حد کافي کشيدم 786 01:27:15,522 --> 01:27:20,482 ارتش سرخ و ارتش سفيد اين مرد پير به اندازه کافي مصيبت کشيده 787 01:27:20,941 --> 01:27:22,942 جناب شما جنتلمن مهربوني هستيد 788 01:27:25,693 --> 01:27:27,944 و پرستار , بانوي مهرباني هستند 789 01:27:42,951 --> 01:27:44,118 تموم شد ؟ 790 01:27:44,368 --> 01:27:45,702 همين حالا 791 01:27:54,664 --> 01:27:57,331 تا چند هفته ديگه ميري پيش دختر کوچولوت 792 01:27:57,415 --> 01:27:59,040 اگه بتونم سوار قطار بشم 793 01:28:02,084 --> 01:28:05,210 بيشتر از هر چيزي تو دنيا دوست دارم با کاتيا باشم 794 01:28:05,502 --> 01:28:06,752 بله , البته 795 01:28:08,253 --> 01:28:10,546 اما حالا که داريم ميريم , احساس اندوه ميکنم 796 01:28:12,755 --> 01:28:13,714 اندوه 797 01:28:15,089 --> 01:28:16,173 واقعا ناراحتم 798 01:28:16,798 --> 01:28:19,133 خوب , آخه ما چند وقتي اينجا بوديم درسته 799 01:28:21,800 --> 01:28:24,302 اينجا بايد يه زماني خونه قشنگي بوده باشه 800 01:28:25,260 --> 01:28:26,386 اينطور فکر نميکني ؟ 801 01:28:26,469 --> 01:28:28,220 ميخواي بعدا چيکار کني ؟ 802 01:28:28,928 --> 01:28:30,054 تو گرادوف ؟ 803 01:28:30,096 --> 01:28:31,096 آره 804 01:28:32,346 --> 01:28:33,431 مشکلي برام پيش نمياد 805 01:28:33,514 --> 01:28:35,481 کاش منم همينطور فکر ميکردم 806 01:28:41,100 --> 01:28:42,727 ميتوني يه رختشويي را اداره کني 807 01:28:44,436 --> 01:28:45,894 تو ميخواي چيکار کني ؟ 808 01:28:46,020 --> 01:28:48,353 فکر کنم برگردم بيمارستان 809 01:28:49,438 --> 01:28:51,521 جالبه که تو را اونجا تصور کنم 810 01:28:55,440 --> 01:28:58,533 واسه رفتن به مدرسه هميشه از کنار اونجا رد ميشدم 811 01:28:59,108 --> 01:29:01,067 تا حالا مسکو اومدي ؟ 812 01:29:01,318 --> 01:29:02,484 از گرادوف ؟ 813 01:29:03,485 --> 01:29:06,069 اي کاش کسي بود که از تو مراقبت کنه 814 01:29:06,153 --> 01:29:09,487 البته اگه هم بود , من از شدت حسادت ميمردم 815 01:29:09,613 --> 01:29:10,946 ژيواگو , اينکارو نکن 816 01:29:15,157 --> 01:29:17,908 عزيزم , اينکارو نکن , خواهش ميکنم 817 01:29:23,785 --> 01:29:25,912 خوب , ببين باعث شدي چيکار کنم 818 01:29:33,498 --> 01:29:36,833 ... ما 6 ماهي با هم بوديم , اينجا و توي جاده ها 819 01:29:38,000 --> 01:29:41,668 و هيچ کاري نکرديم که مجبور بشي به خاطرش به تونيا دروغ بگي 820 01:29:42,877 --> 01:29:46,078 دوست ندارم مجبور بشي در مورد من دروغ بگي 821 01:29:46,629 --> 01:29:48,296 اينو درک ميکني , يوري ؟ 822 01:29:51,797 --> 01:29:54,265 تو همه چيز را خوب درک ميکني 823 01:30:03,677 --> 01:30:05,845 زود باشيد , رفقا من عجله دارم 824 01:30:06,471 --> 01:30:07,930 ميخواي بري خونه , کوريل ؟ 825 01:30:08,222 --> 01:30:09,764 خونه , عاليجناب ؟ 826 01:30:10,014 --> 01:30:12,389 پتروگارد , ميخوام به ارتش سرخ ملحق بشم 827 01:30:12,556 --> 01:30:14,058 همسرت چي ؟ 828 01:30:14,807 --> 01:30:17,892 بعضي اوقات , رفيق پرستار زنها بايد منتظر بمونند 829 01:30:18,309 --> 01:30:19,268 ! درسته 830 01:30:19,559 --> 01:30:21,268 خدانگهدار , دکتر عزيز 831 01:30:22,394 --> 01:30:23,811 يکمي نصيحت ميخوايد ؟ 832 01:30:23,895 --> 01:30:26,729 حرفي که سنگ آسياب به خوشه گندم زد ؟ درسته 833 01:30:26,812 --> 01:30:28,964 ! خودتو سازگار کن 834 01:30:36,192 --> 01:30:37,526 خدانگهدار , ايوانوف 835 01:30:37,776 --> 01:30:39,276 خدانگهدار , جناب 836 01:30:40,735 --> 01:30:42,153 خدانگهدار , آندره 837 01:30:43,237 --> 01:30:44,570 خدانگهدار , سيميون 838 01:30:48,197 --> 01:30:50,514 هيچوقت شما را فراموش نميکنم , جناب 839 01:30:50,990 --> 01:30:52,032 هرگز 840 01:30:54,133 --> 01:30:55,466 خدانگهدار , ژيواگو 841 01:30:57,425 --> 01:30:58,926 خدانگهدار , خيلي ممنون 842 01:31:02,594 --> 01:31:03,554 پيلنکو 843 01:31:42,154 --> 01:31:44,362 خدانگهدار , برادرها 844 01:32:29,966 --> 01:32:31,675 دکتر يه جنتلمن بود 845 01:32:32,008 --> 01:32:33,592 درسته , همه جاش همينو نوشته بود 846 01:32:33,633 --> 01:32:35,342 اون مرد خوبيه 847 01:32:35,718 --> 01:32:37,260 خدا مردان خوب را فاسد ميکنه 848 01:32:54,310 --> 01:32:55,351 ! يوري 849 01:33:27,282 --> 01:33:31,284 ايشون رفيق يلکين هستند , نماينده محلي , اينجا زندگي ميکنند 850 01:33:32,659 --> 01:33:33,910 حالتون چطوره ؟ 851 01:33:34,827 --> 01:33:35,827 خوش اومديد 852 01:33:36,827 --> 01:33:38,287 ... رفيق کاپروجينا 853 01:33:38,496 --> 01:33:39,329 خوش اومديد 854 01:33:39,412 --> 01:33:41,663 شما در جايگاهي نيستيد که به ما خوش آمد بگيد , رفيق 855 01:33:41,747 --> 01:33:45,499 رفيق کاپروجينا رئيس کميته انجمن محلي هستند 856 01:33:46,290 --> 01:33:48,667 بله , البته برگه مرخصي تون ؟ 857 01:33:49,083 --> 01:33:50,125 اوه , بله 858 01:33:51,834 --> 01:33:53,877 متاسفانه , خودم اونها را امضا کردم 859 01:33:59,837 --> 01:34:01,005 صليب مقدس ؟ 860 01:34:01,797 --> 01:34:02,839 چي ؟ 861 01:34:03,130 --> 01:34:07,132 ... بيمارستان صليب مقدس ؟ اون توي دومين بيمارستان اصلاح شده شهر 862 01:34:09,175 --> 01:34:11,609 خوبه , واقعا نياز به اصلاحات داشت 863 01:34:16,970 --> 01:34:19,805 اسناد پزشکي تون را سريعا به اونجا تحويل بديد 864 01:34:20,013 --> 01:34:21,972 بله , فکر کنم تيفوس شايع شده ؟ 865 01:34:23,807 --> 01:34:26,391 معلومه خيلي به شايعات گوش ميکنيد , رفيق 866 01:34:26,474 --> 01:34:28,475 هيچ مرض تيفوسي تو شهر ما وجود نداره 867 01:34:29,393 --> 01:34:32,268 خوب , اين خبر خوبيه فردا گزارش ميدم 868 01:34:32,852 --> 01:34:35,687 وقتي شروع به کار کردي , برگه جيزه غذايي ات را ميگيري 869 01:34:36,479 --> 01:34:37,938 من هميشه دارم کار ميکنم 870 01:34:43,731 --> 01:34:45,399 مشکلشون چيه ؟ 871 01:34:45,774 --> 01:34:46,775 تو هستي 872 01:34:49,259 --> 01:34:54,428 ! اينجا واسه زندگي 13 خانواده ديگه جا داشت , تو همين خونه 873 01:34:57,279 --> 01:35:00,739 ! بله , ترتيبش اينطوري خيلي بهتره , رفقا 874 01:35:01,155 --> 01:35:02,198 ! هر چي بيشتر بهتر 875 01:35:10,201 --> 01:35:13,703 هر چي بيشتر بهتر , کجاش اينقدر خنده داره تونيا ؟ 876 01:35:23,957 --> 01:35:25,542 خوبه که اومدي خونه ؟ 877 01:35:35,504 --> 01:35:36,504 ساشا ؟ 878 01:35:36,629 --> 01:35:37,797 ديگه کي ميتونه باشه ؟ 879 01:35:40,423 --> 01:35:41,965 اين پدرته , ساشا 880 01:35:42,048 --> 01:35:43,049 ! ساشا 881 01:35:44,717 --> 01:35:45,717 ! ساشا 882 01:35:47,342 --> 01:35:48,302 ! پسر شيطون 883 01:35:48,385 --> 01:35:49,885 نه , اينو بهش مگو 884 01:35:51,970 --> 01:35:53,304 ميشه بيام تو ؟ 885 01:35:56,013 --> 01:35:57,430 خوب نگاه کنيد 886 01:35:58,389 --> 01:36:02,724 من دارم آخرين نصفه سيگار باقي مونده توي مسکو را روشن ميکنم 887 01:36:04,975 --> 01:36:06,142 غذا خوب بود ؟ 888 01:36:06,392 --> 01:36:06,900 خيلي 889 01:36:06,901 --> 01:36:07,901 يه چيزي بگو 890 01:36:10,519 --> 01:36:12,312 خيلي عالي بود , تونيا 891 01:36:12,395 --> 01:36:13,478 اينکه چيزي نبود 892 01:36:13,520 --> 01:36:15,855 اون حدود 3 ماهه که اين سالامي را نگه داشته 893 01:36:15,938 --> 01:36:17,022 واقعا , عزيزم ؟ 894 01:36:17,105 --> 01:36:19,039 واسه يه زمان خاص گذاشته بودمش 895 01:36:19,356 --> 01:36:21,982 اون ذوق زده شده , قهوه , داري ميبيني ؟ 896 01:36:22,399 --> 01:36:25,951 بيخيال بابا , خودش ميدونه من ذوق زده شدم 897 01:36:26,735 --> 01:36:28,235 شعر هم نوشتي ؟ 898 01:36:28,319 --> 01:36:29,569 خيلي زياد 899 01:36:30,028 --> 01:36:31,153 خوب شدند ؟ 900 01:36:32,237 --> 01:36:34,071 بله , فکر کنم 901 01:36:35,030 --> 01:36:36,196 ميشه ببينمشون ؟ 902 01:36:36,989 --> 01:36:38,489 ! خوب , معلومه که ميتوني 903 01:36:40,240 --> 01:36:44,475 واسه پرستار آنتيپوا چه اتفاق افتاد ؟ نامه هات همش در مورد اون بود 904 01:36:45,034 --> 01:36:46,743 بله , فکر کنم همينطور بودند 905 01:36:47,785 --> 01:36:50,786 اون همون دختري بود که به کاماروفسکي شليک کرد ؟ 906 01:36:50,995 --> 01:36:52,829 بله بابا , خودتون که ميدونيد اون بوده 907 01:36:53,204 --> 01:36:55,330 رفت خونه پيش دختر کوچکش 908 01:36:56,414 --> 01:36:58,415 اوه , پس ديگه نميتونيم اونو ببينيم ؟ نه 909 01:36:59,415 --> 01:37:00,582 ! چقدر حيف شد 910 01:37:09,337 --> 01:37:11,587 ! خدانگهدار , طعم خوشمزه گوشت 911 01:37:13,087 --> 01:37:17,323 چيزي که نميتونم بفهمم اينه که قراره چطوري زمستون امسال زنده بمونيم ؟ 912 01:37:22,008 --> 01:37:24,343 ! حق نداري منو از محيط کارم بياري بيرون 913 01:37:24,426 --> 01:37:25,843 ...بعنوان نماينده شوروي 914 01:37:25,927 --> 01:37:28,345 ! اين بهت فقط قدرتش را ميده , نه حقش را 915 01:37:28,595 --> 01:37:31,763 ! حواسم بهت هست , ميفهمي ! حواسم به رفتارهات هست 916 01:37:31,971 --> 01:37:34,639 ! بايد دکتر محلي را خبر ميکرديد 917 01:37:34,889 --> 01:37:36,848 ميخوام اينکار بي سرو صدا انجام بشه 918 01:37:37,265 --> 01:37:39,265 چرا , مگه چيه ؟ تيفوس ؟ 919 01:37:49,479 --> 01:37:52,146 اونو از اينجا ميبرم , يه برانکارد بياريد 920 01:37:52,688 --> 01:37:54,231 اين تيفوس نيست 921 01:37:55,023 --> 01:37:58,149 بيماري ديگه اي هست که قبلا توي مسکو نداشتيم گرسنگي 922 01:37:58,607 --> 01:38:00,483 به نظر ميرسه احساس خوشنودي ميکني 923 01:38:00,525 --> 01:38:02,859 ! اين بهم احساس خوشنودي ببينه که ببينم خودتون هم قبول کرديد 924 01:38:02,901 --> 01:38:05,277 واقعا ؟ چرا ؟ ! چون حقيقت همينه 925 01:38:06,819 --> 01:38:10,321 حواسم به رفتارت هست , ميدوني ؟ اوه آره , حواسم بهت هست 926 01:38:13,863 --> 01:38:14,863 ! يوري 927 01:38:14,864 --> 01:38:15,865 سلام 928 01:38:20,617 --> 01:38:21,951 ! بخاري خاموش شده 929 01:38:25,701 --> 01:38:26,701 ! تونيا 930 01:38:26,702 --> 01:38:27,995 ! بخاري خاموش شده 931 01:38:29,079 --> 01:38:32,080 ! تو چت شده ؟ تعجبي نداره که اون مُدام داره وزن کم ميکنه 932 01:38:40,543 --> 01:38:43,390 ميدوني , به محض اينکه تو ميري اون بخاري را خاموش ميکنه 933 01:38:43,391 --> 01:38:46,391 و درست قبل از اينکه بياي خونه , روشنش ميکنه 934 01:38:58,550 --> 01:39:00,217 ! سوخت کافي نداريم 935 01:39:19,392 --> 01:39:25,486 به خودم گفتم به دور از شرافتِ که مردي را واسه هيزم دزديدن , بازداشت کنم 936 01:39:27,521 --> 01:39:30,814 اما هيچکدوم از قوانين مجمع به دور از شرافتِ هيچ انساني نبود 937 01:39:30,856 --> 01:39:32,456 و حق با مجمع بود 938 01:39:32,565 --> 01:39:35,566 وجود مردي که به دنبال هيزم بود , ناراحت کننده بود 939 01:39:35,899 --> 01:39:40,342 اما وجود 5 مليون مردي که دنبال هيزم بودند , ميتونست شهري را کاملا ويران کنه 940 01:39:40,609 --> 01:39:43,319 اين اولين باري بود که برادرم را ديدم 941 01:39:43,361 --> 01:39:47,612 اما اونو شناختم و فهميدم که از دستور مجمع سرپيچي ميکنم 942 01:39:48,530 --> 01:39:51,865 شايد به خاطر پيوند خوني بينمون بود , اما به اينم شک داشتم 943 01:39:52,157 --> 01:39:55,825 در هر حال ما برادرهاي ناتني بوديم و برادر هم ميتونه به برادرش خيانت کنه 944 01:39:56,075 --> 01:39:59,285 در واقع بعنوان يک پليس ميگفتم ... برادر مردي را گير بيار و 945 01:39:59,368 --> 01:40:00,994 اينطوري تا نيمه راه خونه ات رسيدي 946 01:40:01,577 --> 01:40:05,295 به خاطر حس تحسيني نسبت به مردي بهتر از خودم هم نبود 947 01:40:05,412 --> 01:40:09,080 من اونو تحسين ميکردم , اما فکر نميکردم مرد بهتري نسبت به من باشه 948 01:40:09,664 --> 01:40:13,624 علاوه بر اين , من مردهايي بهتر از خودم را هم با يه اسلحه کوچک اعدام کرده بودم 949 01:40:45,512 --> 01:40:48,347 حالا بايد مثل بقيه ما زندگي کني , دکتر 950 01:40:48,389 --> 01:40:50,557 ! برش گردونيد , اونو برگردونيد 951 01:40:50,640 --> 01:40:53,141 ! اوه , به عاليجناب گوش بديد 952 01:40:55,142 --> 01:40:56,642 ! نميخوام هرج و مرج درست کنيد 953 01:40:57,518 --> 01:40:59,602 ميخوام اين کار به درستي انجام بشه 954 01:41:02,812 --> 01:41:03,979 داريد چيکار ميکنيد ؟ 955 01:41:04,021 --> 01:41:06,147 ! داريم اين مکان را از نو درست ميکنيم , رفيق دکتر 956 01:41:06,189 --> 01:41:09,064 پنجاه متر مربع زمين براي زندگي کمتر از 5 نفر 957 01:41:09,148 --> 01:41:11,232 لعنت بهش , به هر حال , اين خونه مال کيه ؟ 958 01:41:11,524 --> 01:41:12,983 ! پدر , آروم باشيد 959 01:41:13,066 --> 01:41:16,526 خيلي خوب , پنجاه متر مربع داريد با وسايل من چيکار ميکنيد ؟ 960 01:41:16,610 --> 01:41:17,818 اونها انبار ميشند 961 01:41:17,902 --> 01:41:19,402 ! اونها دارن دزديده ميشند 962 01:41:19,486 --> 01:41:20,486 ! يوري 963 01:41:20,487 --> 01:41:21,779 ! صبر کن ببينم 964 01:41:31,699 --> 01:41:33,492 و اينها را از کجا آوردي ؟ 965 01:41:33,658 --> 01:41:35,618 از يک حصار کندمشون 966 01:42:03,546 --> 01:42:05,506 بهشون گفتم کي بودم 967 01:42:05,881 --> 01:42:09,800 پيرمرد با خصومت نگاهم ميکرد و دختر با احتياط 968 01:42:10,758 --> 01:42:11,966 ... و برادرم 969 01:42:13,967 --> 01:42:15,551 خيلي خوشحال به نظر ميرسيد 970 01:42:19,512 --> 01:42:23,171 فکر ميکنم دختره تنها کسي بود که واقعا درک ميکرد تو چه موقعيتي قرار گرفتند 971 01:42:24,722 --> 01:42:28,182 درست همون شکلي هستي که تصورت کرده بودم تو وجدان سياست مدار , مني 972 01:42:28,265 --> 01:42:30,517 ازش پرسيدم يعني خودش اهل سياست نيست ؟ 973 01:42:30,767 --> 01:42:33,059 و اينطور شد که اون در مورد انقلاب حرف زد 974 01:42:33,142 --> 01:42:37,561 تو از پشت ميز حکم اعدام صادر ميکني و ادعا ميکني که داري ريشه هاي بي عدالتي را از بين ميبري , خارق العاده است 975 01:42:37,645 --> 01:42:40,854 ازش پرسيدم اگه بخواد ميتونه به مجمع ملحق بشه 976 01:42:41,313 --> 01:42:44,773 ! از بين بردن تومورهاي بي عدالتي , اين عمل جراحي خيلي سنگينيه 977 01:42:45,022 --> 01:42:47,273 يک نفر بايد حيات را زنده نگه داره , تا موقعي که شما داريد اون کار را ميکنيد 978 01:42:47,357 --> 01:42:48,565 با زندگي کردن 979 01:42:49,024 --> 01:42:50,358 درست نيست ؟ 980 01:42:50,441 --> 01:42:52,567 اون موقع فکر ميکردم اشتباهه 981 01:42:53,235 --> 01:42:56,820 اون بهم گفت نسبت به مجمع چه افکاري داري و من از طرز فکرش به خودم لرزيدم 982 01:42:56,945 --> 01:43:01,488 اون ما را تاييد ميکرد , اما به دلايلي کاملا هوشمندانه درست مثل اشعارش 983 01:43:02,197 --> 01:43:04,823 همونطور که قبول کرد که بايد امشب از مسکو ناپديد بشند 984 01:43:04,864 --> 01:43:05,949 من اينو بهش گفتم 985 01:43:06,032 --> 01:43:09,492 البته من نميتونم امروز چيزي را تاييد کنم که ممکنه تو بخواي فردا انجامش بدي 986 01:43:09,534 --> 01:43:13,785 مثل آدمي راه ميرفت که طناب دار دور گردنش باشه , اما خودش نميدونست 987 01:43:14,327 --> 01:43:18,162 واسه همين بهش گفتم در مورد اشعارش چي شنيدم 988 01:43:20,080 --> 01:43:21,372 دوست ندارن ؟ 989 01:43:22,539 --> 01:43:23,997 کيا دوست ندارن ؟ 990 01:43:25,498 --> 01:43:26,708 چرا دوست ندارن ؟ 991 01:43:26,791 --> 01:43:28,375 براي همين اونو بهش گفتم 992 01:43:37,837 --> 01:43:42,255 تو فکر ميکني شعرهاي من شخصي , بورژوازي و افراطي هستند ؟ 993 01:43:43,214 --> 01:43:44,457 من دروغ گفتم 994 01:43:44,965 --> 01:43:46,790 اما اون حرفم را باور کرد 995 01:43:47,299 --> 01:43:50,718 و من واقعا از اينکه ميديدم نظرم براش مهمه يِکه خوردم 996 01:43:52,510 --> 01:43:55,220 دختره ميدونست اينها چه معني ميده چه معني قراره بده 997 01:43:55,302 --> 01:43:58,346 اونها نميتونستند با وضعي که شهر داشت پيدا ميکرد , نجات پيدا کنند 998 01:43:58,430 --> 01:44:01,681 ... من اصرار کردم که بايد به طور ناشناس برند به حومه شهر 999 01:44:01,723 --> 01:44:03,890 جايي که بتونند زنده بمونند 1000 01:44:03,974 --> 01:44:08,299 ما داشتيم , قبلا داشتيم , يه ملک توي واريکينو , نزديک يورياتين 1001 01:44:10,059 --> 01:44:12,019 مردم اونجا ما را ميشناسند 1002 01:44:12,311 --> 01:44:13,644 اون مقاومت نکرد 1003 01:44:13,936 --> 01:44:16,979 ... من بهشون پيشنهاد درست کردن برگه عبور و لوازم سفرشون را دادم 1004 01:44:17,354 --> 01:44:20,314 بهشون گفتند چه چيزهايي را ببرند و چه چيزهايي را باقي بگذارند 1005 01:44:23,898 --> 01:44:27,317 اونقدر جسارت داشتم که ازش بخوام يه نسخه از کتاب اشعارش را بهم بده 1006 01:44:28,650 --> 01:44:30,235 و اينطور بود که از هم جدا شديم 1007 01:44:30,568 --> 01:44:34,653 فکر ميکنم حتي بهش گفتم که ممکنه بتونيم در شرايط بهتري بازم همديگه را ملاقات کنيم 1008 01:44:34,778 --> 01:44:36,487 اما شايد هم نگفتم 1009 01:46:34,997 --> 01:46:36,331 ! پنجاه تا 1010 01:46:36,456 --> 01:46:37,957 ! فقط پنجاه نفر 1011 01:46:38,123 --> 01:46:39,457 ! فقط پنجاه نفر 1012 01:46:43,209 --> 01:46:44,459 ! تونيا , اينجا 1013 01:46:44,542 --> 01:46:46,710 ! فقط پنجاه نفر 1014 01:46:47,044 --> 01:46:48,211 ! بريد عقب 1015 01:46:50,712 --> 01:46:52,547 ! فقط پنجاه نفر 1016 01:46:52,963 --> 01:46:54,672 ! پنجاه نفر 1017 01:46:55,965 --> 01:46:57,423 ! پنجاه نفر 1018 01:46:57,549 --> 01:46:59,966 ! فقط پنجاه نفر 1019 01:47:12,763 --> 01:47:14,514 ! سازگاري فريبنده 1020 01:47:14,722 --> 01:47:16,598 ! سازگاري فريبنده 1021 01:47:17,307 --> 01:47:18,683 خيلي خوب بود 1022 01:47:19,182 --> 01:47:20,642 من آدم روشنفکري هستم 1023 01:47:20,725 --> 01:47:23,351 خفه شو , روشنفکر 1024 01:47:25,060 --> 01:47:26,811 خفه شو , کاسه ليس 1025 01:47:34,273 --> 01:47:35,273 کارگر اجباري 1026 01:47:46,236 --> 01:47:47,736 دقت کنيد , رفقا 1027 01:47:47,862 --> 01:47:50,238 قطار شما فردا صبح حرکت ميکنه 1028 01:47:50,488 --> 01:47:52,613 قوانين بهداشتي براي مسافرت 1029 01:47:53,030 --> 01:47:55,782 هر روز صبح خاک کف کوپه بدون تاخير به بيرون ريخته ميشه 1030 01:47:55,866 --> 01:47:59,700 تا 10 روز ديگه کاه کف کوپه جايگزين ميشه و قبلي ها سوزونده ميشن 1031 01:47:59,867 --> 01:48:03,577 اگه کاه تازه نداشتيم بايد از همون کاه هاي قديمي استفاده کنيد 1032 01:48:04,536 --> 01:48:06,495 اين ضد عفوني کننده است , ازش استفاده کنيد 1033 01:48:08,537 --> 01:48:10,955 توي اين واگن چند نفر کارگر داوطلب هم هستند 1034 01:48:11,038 --> 01:48:12,038 دروغگو 1035 01:48:17,166 --> 01:48:20,543 لازمه که شما نهايت همکاري را با کمينه ارتش داشته باشيد 1036 01:48:20,667 --> 01:48:24,869 در يکي از واگن هاي همين قطار دريانوردان شجاع و دلير شوروي هستند 1037 01:48:26,545 --> 01:48:28,004 براي همين جاتون کاملا امنه 1038 01:48:28,045 --> 01:48:29,338 ! اونها احمق اند 1039 01:48:31,297 --> 01:48:32,756 دقت کنيد , رفقا 1040 01:48:33,214 --> 01:48:36,757 تا حداقل 11 روز ديگه به منطقه اورال ميرسيد 1041 01:48:36,841 --> 01:48:39,925 جايي که نيروهاي ارتش سفيد , به کمک کشورهاي خارجي 1042 01:48:40,009 --> 01:48:43,468 و بفيه جنايت کاران , اخيرا فعال شدند 1043 01:48:44,219 --> 01:48:46,304 کميته نظامي ارتش به شما اين اطمينان را ميده 1044 01:48:46,470 --> 01:48:49,597 که اون جنايت کارها کاملا از اون منطقه دور شدند 1045 01:48:49,680 --> 01:48:53,557 توسط ارتش قرمز به رهبري فرمانده اشترنليکوف 1046 01:48:55,558 --> 01:48:56,766 ! عجب مردي 1047 01:48:57,267 --> 01:48:58,309 ! براش دست بزنيد 1048 01:49:00,268 --> 01:49:02,561 ! اون منطقه کاملا امنه 1049 01:49:03,269 --> 01:49:04,686 ! زنده باد انقلاب 1050 01:49:04,769 --> 01:49:06,146 ! زنده باد هرج و مرج 1051 01:49:06,437 --> 01:49:09,388 ! کاسه ليس ! بادمجون دور قاب چين 1052 01:49:18,276 --> 01:49:19,693 اين لازمه ؟ 1053 01:49:20,818 --> 01:49:24,987 شش تا داوطلب تحويل گرفتم و شش تا هم تحويل ميدم 1054 01:49:25,987 --> 01:49:28,363 من آدم آزادي هستم , کاسه ليس 1055 01:49:29,405 --> 01:49:31,698 در اين مورد هيچ کاري نميتوني بکني 1056 01:49:37,618 --> 01:49:40,160 من تنها آدم آزاد توي اين قطار هستم 1057 01:49:41,410 --> 01:49:43,328 بقيه تون فقط يک گله گاو هستيد 1058 01:54:56,838 --> 01:54:59,214 بهم کمک کن برادر , به خاطر رضاي خدا 1059 01:55:15,137 --> 01:55:16,763 ! بيا 1060 01:55:36,238 --> 01:55:38,198 يوري , بچه مُرده 1061 01:55:47,993 --> 01:55:49,827 ... اون بچه من نبود , عزيزم 1062 01:55:50,119 --> 01:55:53,162 و روح کوچکش الان توي بهشته , مطمئنم 1063 01:55:54,704 --> 01:55:56,914 کي اين کار را کرد رفيق , ارتش سفيد ها ؟ 1064 01:55:57,373 --> 01:55:58,539 سفيدها ؟ 1065 01:56:00,749 --> 01:56:02,666 نه , اشترنليکوف 1066 01:56:04,417 --> 01:56:06,960 خوب پس , حتما يه کاري کرده بوديد 1067 01:56:07,585 --> 01:56:09,378 کار ما نبود , رفيق 1068 01:56:09,669 --> 01:56:12,129 فرمانده قرمزها ميگفت ما به ارتش سفيدها اسب فروختيم 1069 01:56:12,213 --> 01:56:14,505 کار ما نبود , کار اون خوکهاي روستاي کونيکو بود 1070 01:56:14,630 --> 01:56:16,589 بهش گفتيم , اما اون باور نکرد 1071 01:56:16,672 --> 01:56:18,340 فکر کنم داري دروغ ميگي 1072 01:56:18,423 --> 01:56:19,187 خدا شاهده دروغ نميگم 1073 01:56:19,188 --> 01:56:20,188 ! شاهد نيست 1074 01:56:22,634 --> 01:56:24,801 فرمانده اشترنليکوف آدم بزرگيه 1075 01:56:26,468 --> 01:56:29,969 يک فرمانده ساشا , و فقط با خوردن نان و آب زندگي ميکنه 1076 01:56:30,595 --> 01:56:31,637 واقعا ؟ 1077 01:56:32,554 --> 01:56:34,013 نميدونم , اونها اينطور ميگن 1078 01:56:34,097 --> 01:56:35,098 حقيقت داره 1079 01:56:35,180 --> 01:56:37,223 هيچکس نميدونه اون از کجا اومده 1080 01:56:37,723 --> 01:56:39,724 و هيچوقت نميدونند اون کجاست 1081 01:56:39,849 --> 01:56:41,000 اون برگشته به خط مقدم 1082 01:56:41,201 --> 01:56:42,001 واقعا ؟ 1083 01:56:45,143 --> 01:56:46,560 نه , يکي ديگه را فرستاده 1084 01:56:49,145 --> 01:56:50,813 ! اوه , واقعا , دوباره نه 1085 01:56:52,438 --> 01:56:53,772 اين دفعه ديگه چي شده ؟ 1086 01:57:04,026 --> 01:57:06,653 مهم نيست پدر , يه خواب راحت بريد 1087 01:57:11,863 --> 01:57:13,656 ميدونم ميخوام چيکار کنم 1088 01:57:36,416 --> 01:57:37,457 ! نگاه کنيد 1089 01:57:38,624 --> 01:57:39,834 ! يورالز 1090 01:57:41,710 --> 01:57:44,711 نگاه کن ساشا , نگاه کن اين همون جايي که ميخوايم بريم , عزيزم 1091 01:57:45,044 --> 01:57:47,545 از بين کوه ها و ميون جنگل ها 1092 01:57:47,795 --> 01:57:49,796 بعد هوا خيلي گرمتر ميشه 1093 01:57:51,005 --> 01:57:53,506 تو جنگل گرگ هم داره ؟ 1094 01:58:18,309 --> 01:58:19,892 ! اشترنليکوف 1095 01:58:26,078 --> 01:58:27,478 آره 1096 01:58:27,979 --> 01:58:29,479 ! اون اشترنليکوفِ 1097 01:58:51,140 --> 01:58:55,000 فاصله ميان دو پرده 1098 01:58:56,000 --> 01:59:01,000 اشعاري از دکتر ژيواگو ( اضافه شده توسط مترجم ) 1099 01:59:02,000 --> 01:59:05,000 سپيده دم 1100 01:59:06,001 --> 01:59:15,001 سرنوشت من بدون تو پشيزي ارزش نداشت , فقط جنگ بود و ويراني تو رفتي و من مدتها از تو هيچ خبري نداشتم 1101 01:59:15,002 --> 01:59:23,002 زمان گذشت اما اکنون , صدايت باز ميگردد و مرا سرزنش ميکند شبي بر طبق خواسته ات دوباره هوش و حواسم را پيدا کردم 1102 01:59:24,003 --> 01:59:30,003 افراد گمنام به من نزديک اند , درختان , کودکان و زمين گيران همه آنها مرا مغلوب کرده اند و تنها همين امر پيروزي من است 1103 01:59:31,004 --> 01:59:35,500 "باغ جتسيماني" نام باغي است که در پايه کوه زيتون در شهر اورشليم قرار گرفته است 1104 01:59:35,801 --> 01:59:45,801 بر باور مسيحيان، باغ جتسيماني، محلي است که عيسي مسيح در شبي که يهودا او را به روميها تسليم نمود و به وي خيانت کرد آخرين «غذاي زميني» موسوم به شام آخر را به همراه شاگردانش صرف کرد 1105 01:59:46,005 --> 01:59:56,005 نيمه هاي شب بود , در آسمان کهکشان ديده ميشد درختان خاکستري شفاف , درختان زيتون , ميخواستند بگريزند و در افق ناپديد گردند 1106 01:59:57,000 --> 02:00:08,000 و در آن بلندي , کنار ديوار يک تاکستان , مسيح مريدانش را رها کرد و گفت روحم از اينگونه مردن غمگين است اينجا بمانيد و با من شب زنده داري کنيد 1107 02:00:09,001 --> 02:00:18,001 افق تيره به نظر مي آمد که تصوير خلا و مرگ بود تمام فضا خود را به نيستي سپرده بود گويا فقط اين باغ مکان زندگي و حيات بود 1108 02:00:19,002 --> 02:00:28,002 مسيح , به اين گردابهاي پوچ و بيهوده و غرقاب تيره اي که هيچ چيز آن را محدود نميکرد مينگريست بسيار نگران بود , بدرگاه خدا استغاثه ميکرد و فرشته مرگ را رد مينمود 1109 02:00:29,003 --> 02:00:39,003 وقتي که دعا درد و رنجش را تمام کرد , از تاکستان بيرون آمد در برابر او کنار راه , در علفهاي يک گودال , همراهانش همه خوابيده بودند 1110 02:00:40,004 --> 02:00:48,004 آنها را بيدار کرد و گفت : خدا موهبت زيستن را در کنار شما به من عطا کرده است و شما ميخوابيد بدانيد که آن ساعت نزديک است , همان ساعتي که بايد خود را به گناهکاران تسليم کنم 1111 02:00:49,005 --> 02:00:53,005 ناگهان انبوهي از بردگان فرا رسيدند , ولگرداني بودند مسلح و مشعل به دست يهودا که خيانت کرده بود پيشرو آنان بود 1112 02:00:54,006 --> 02:01:00,006 پطروس شمشيرش را کشيد , ميخواست بجنگد , سربازي را هم زخمي کرد مسيح به او گفت : اي مرد , از سلاح تو کاري ساخته نيست , شمشير را به پهلويت بياويز 1113 02:01:01,007 --> 02:01:06,007 پدرم اگر بخواهد ميتواند هزاران هزار فرشته برايم بفرستند و آنگاه تو خواهي ديد که دشمنانم بدون اينکه جرات کنند به من دست درازي کنند , پراکنده ميشوند 1114 02:01:07,008 --> 02:01:14,008 اما اين صفحه کتاب زندگي بسيار مقدس و گرانبهاست و همه چيز بايد چنين اتفاق بيفتد که او نوشته است و اينجاست که همه چيز بايد کامل گردد 1115 02:01:15,009 --> 02:01:25,009 من خواهم مرد , اما در روز سوم دوباره زنده ميشوم , و اعصار و قرون همچون قايق هايي در جريان آب به سمت پرتوهاي من شنا ميکنند و من آنها را داوري ميکنم 1116 02:03:19,658 --> 02:03:20,505 ! بابا 1117 02:03:23,633 --> 02:03:25,175 اون صداي چيه ؟ 1118 02:03:26,425 --> 02:03:28,092 فقط صداي آبشارِ 1119 02:03:28,301 --> 02:03:29,801 نه , اون يکي صدا 1120 02:03:34,137 --> 02:03:35,429 اسلحه , ساشا 1121 02:03:36,304 --> 02:03:37,764 دارند مي جنگند ؟ 1122 02:03:37,971 --> 02:03:40,556 حتما اينطوره , خيلي از اينجا دورند 1123 02:03:41,265 --> 02:03:42,599 بيا بخوابيم 1124 02:04:32,995 --> 02:04:34,079 ! بگيريدش 1125 02:04:40,499 --> 02:04:41,624 ! بگردش 1126 02:04:50,044 --> 02:04:51,170 همين بود ؟ 1127 02:04:51,254 --> 02:04:52,587 همين 1128 02:05:00,715 --> 02:05:02,050 ! بياريدش 1129 02:05:14,680 --> 02:05:16,472 کي تو را فرستاده اينجا , ژيواگو ؟ 1130 02:05:16,931 --> 02:05:19,057 هيچکس منو نفرستاده , فرمانده 1131 02:05:19,182 --> 02:05:21,433 من دارم با همسر و فرزندم به يورياتين ميرم 1132 02:05:21,516 --> 02:05:23,267 اونها توي قطاري هستند که از مسکو راه افتاد 1133 02:05:23,350 --> 02:05:24,977 بله , خودمون چک کرديم 1134 02:05:25,518 --> 02:05:26,143 خوب ؟ 1135 02:05:26,227 --> 02:05:30,062 نو چاقوت را با چنگال و قاشق توي جيبت گذاشتي تا عادي به نظر بياد 1136 02:05:30,145 --> 02:05:33,605 شايد داري به همين دليل با فرزند و همسرت سفر ميکني 1137 02:05:35,730 --> 02:05:36,731 نه 1138 02:05:37,023 --> 02:05:41,024 يورياتين توسط ارتش سفيد محاصره شده , براي همين ميخواي بري اونجا ؟ 1139 02:05:41,525 --> 02:05:44,068 نه , ما قراره به واريکينو بريم 1140 02:05:44,442 --> 02:05:47,069 از جاده يورياتين نميگذره , از شلفاير ميگذره 1141 02:05:47,611 --> 02:05:49,778 فرمانده , من مامور ارتش سفيد نيستم 1142 02:05:51,280 --> 02:05:53,072 نه , فکر نميکنم باشي 1143 02:05:53,321 --> 02:05:56,282 خيلي خوب کوليا , ممون رفقا بشين , دکتر 1144 02:05:56,365 --> 02:05:57,323 بگيرش 1145 02:05:58,949 --> 02:06:02,617 اينطور که به نظر مياد , احمقانه نيست قبلا چند باري تلاش کردند بين ما جاسوس بفرستند 1146 02:06:08,453 --> 02:06:09,787 تو يک شاعري ؟ 1147 02:06:10,580 --> 02:06:11,580 بله 1148 02:06:11,955 --> 02:06:13,873 من قبلا اشعارت را تحسين ميکردم 1149 02:06:13,956 --> 02:06:14,998 خيلي ممنون 1150 02:06:15,582 --> 02:06:17,332 الان ديگه نميتونم اينکارو بکنم 1151 02:06:17,374 --> 02:06:20,375 به نظرم خيلي شخصي هستند , موافق نيستي ؟ 1152 02:06:21,375 --> 02:06:24,877 احساسات , بينش , علايق , ديگه خيلي پيش پا افتاده شدند 1153 02:06:26,503 --> 02:06:28,461 تو موافق نيستي , داري اشتباه ميکني 1154 02:06:28,712 --> 02:06:30,921 زندگي شخصي ديگه توي روسيه مُرده 1155 02:06:32,005 --> 02:06:33,589 تاريخ اونو کشت 1156 02:06:34,923 --> 02:06:37,124 ميتونم ببينم ممکنه چقدر ازم متنفر باشي 1157 02:06:38,675 --> 02:06:42,335 از همه حرفهايي که ميزني متنفرم , اما اونقدر که بخوام به خاطرشون تو را بکشم 1158 02:06:44,760 --> 02:06:46,178 تو برادر داري ؟ 1159 02:06:46,261 --> 02:06:47,137 يوگاف ؟ 1160 02:06:47,220 --> 02:06:49,221 يوگاف , آره , هموني که پليسه 1161 02:06:49,512 --> 02:06:50,972 نميدونستم 1162 02:06:51,097 --> 02:06:54,348 شايد نه , يه پليس مخفيه اون تو را فرستاده اينجا ؟ 1163 02:06:54,390 --> 02:06:55,515 يوگاف ؟ 1164 02:06:55,724 --> 02:06:57,433 نه , يوگاف يه بولشويکه 1165 02:07:01,934 --> 02:07:04,811 من هيچي از اين چيزها نميدونم 1166 02:07:04,895 --> 02:07:06,687 اوه , تو خيلي چيزها ميدوني 1167 02:07:07,896 --> 02:07:10,022 وقتي اومدي تو , منو شناختي 1168 02:07:10,521 --> 02:07:11,564 چطور ؟ 1169 02:07:11,939 --> 02:07:13,857 کسي بهت عکس نشون داده ؟ 1170 02:07:13,940 --> 02:07:14,982 نه 1171 02:07:15,274 --> 02:07:17,524 من مطمئنم که تو منو شناختي 1172 02:07:20,067 --> 02:07:22,235 من قبلا شما را ديده بودم , فرمانده 1173 02:07:23,068 --> 02:07:24,069 کي ؟ 1174 02:07:24,445 --> 02:07:25,778 شش سال قبل 1175 02:07:26,445 --> 02:07:27,613 ادامه بده 1176 02:07:28,070 --> 02:07:29,530 ... عصر کريسمس , شما 1177 02:07:30,780 --> 02:07:32,031 تو اونجا بودي ؟ 1178 02:07:32,698 --> 02:07:34,616 يا کسي اينو برات تعريف کرده ؟ 1179 02:07:35,240 --> 02:07:38,284 من از مردي که توسط همسر شما آسيب ديد , مراقبت کردم 1180 02:07:39,159 --> 02:07:41,076 چرا بهش گفتي , همسر من ؟ 1181 02:07:42,410 --> 02:07:43,787 دوباره اون را ديدم 1182 02:07:44,161 --> 02:07:46,788 ما با هم تو خط اول يوکرين خدمت کرديم 1183 02:07:46,996 --> 02:07:49,705 اگه با شما بود مطمئنم الان ضمانت منو ميکرد 1184 02:07:50,080 --> 02:07:52,207 من از زمان جنگ اون را نديدم 1185 02:07:53,248 --> 02:07:54,624 ! اون توي يورياتينِ 1186 02:07:58,000 --> 02:07:59,251 ! يورياتينِ 1187 02:08:00,794 --> 02:08:06,029 ! زندگي شخصي ديگه مُرده براي هر مردي که مردانگي داشته باشه 1188 02:08:06,837 --> 02:08:09,923 ! ما نمونه اي از مردانگي شما را بين راه تو روستاي مينک ديديم 1189 02:08:10,006 --> 02:08:11,840 اونها داشتند به سفيدها اسب ميفروختند 1190 02:08:11,924 --> 02:08:12,840 نه 1191 02:08:13,174 --> 02:08:15,008 به نظر ميرسه روستاي اشتباهي را به آتش کشيده باشيد 1192 02:08:15,092 --> 02:08:17,134 هميشه همين را ميگن و مشکلش چيه ؟ 1193 02:08:17,217 --> 02:08:20,052 يک روستا بهمون خيانت کرد , يه روستا سوزونده شد هدف همينه 1194 02:08:20,385 --> 02:08:22,345 هدف شما , روستاي اونها 1195 02:08:22,803 --> 02:08:24,012 ! کوليا 1196 02:08:30,598 --> 02:08:33,974 و ميخواي با همسر و فرزندت توي واريکينو چيکار کني ؟ 1197 02:08:34,058 --> 02:08:35,225 فقط زندگي 1198 02:08:36,934 --> 02:08:38,893 اونو ببريد , اون بيگناهه 1199 02:08:50,232 --> 02:08:51,482 شانس آوردي 1200 02:09:25,955 --> 02:09:28,581 از مسير منحرف شديم , ميدونيد داريم کجا ميريم ؟ 1201 02:09:28,665 --> 02:09:29,957 بله , ايستگاه واريکينو 1202 02:09:44,505 --> 02:09:45,547 سلام ؟ 1203 02:09:49,549 --> 02:09:50,590 سلام ؟ 1204 02:09:54,843 --> 02:09:56,176 ! چقدر دوست داشتنيه 1205 02:10:01,053 --> 02:10:02,555 ! اوه , چقدر دوست داشتنيه 1206 02:10:05,013 --> 02:10:06,098 سلام ؟ 1207 02:10:07,140 --> 02:10:08,181 سلام ؟ 1208 02:10:14,393 --> 02:10:16,185 الکساندر ماکسيميويچ ؟ 1209 02:10:16,352 --> 02:10:17,352 بله 1210 02:10:18,228 --> 02:10:19,687 منم , پتيا 1211 02:10:21,479 --> 02:10:22,312 ! عاليجناب 1212 02:10:22,396 --> 02:10:25,064 حالا , حالا .... ديگه موقع اينکارها گذشته , ميدوني که 1213 02:10:27,481 --> 02:10:29,607 چطوري ميتونيم بريم توي خونه مون , پتيا ؟ 1214 02:10:30,066 --> 02:10:31,650 همونطور که هميشه ميرفتيد , جناب 1215 02:10:53,909 --> 02:10:55,244 نگاه کن , ساشا 1216 02:11:00,038 --> 02:11:02,705 اون چيه پتيا ؟ جنگل آتش گرفته ؟ 1217 02:11:03,247 --> 02:11:05,332 آتش سوزي تو جنگل , جناب ؟ 1218 02:11:05,457 --> 02:11:06,915 اونجا يورياتينِ 1219 02:11:07,707 --> 02:11:10,667 مردم بيچاره , اول قرمزها و حالا هم سفيدها 1220 02:11:11,126 --> 02:11:12,585 و حالا دوباره قرمزها 1221 02:11:13,251 --> 02:11:16,045 اون اشترنليکوفِ , روح اون مطمئنا مُرده 1222 02:11:20,171 --> 02:11:21,921 به زودي ميرسيم اونجا , ساشا 1223 02:11:22,005 --> 02:11:23,505 حدود 5 مايل ديگه 1224 02:11:23,630 --> 02:11:27,466 اينقدر دور بود ؟ يادم رفته اونجا چطوري شده ؟ 1225 02:11:27,966 --> 02:11:31,926 به اندازه خوب هست , جناب همه درها و پنجره ها قفل بودند , ميدونيد 1226 02:11:49,726 --> 02:11:50,893 ! واريکينو 1227 02:12:42,581 --> 02:12:44,499 همه درها قفله , ميبينيد 1228 02:12:51,086 --> 02:12:52,753 يک جسم , شکلش را حفظ ميکنه 1229 02:12:53,670 --> 02:12:56,671 ... کميته عدالت انقلابي يورياتين 1230 02:12:57,380 --> 02:13:00,881 به نام مردم , خانه منو مهر و موم کرده 1231 02:13:01,881 --> 02:13:03,258 خيلي خوب 1232 02:13:03,341 --> 02:13:05,841 ! منم يکي از مردم هستم 1233 02:13:08,134 --> 02:13:10,802 ! اينکارو نکنيد , عاليجناب اينطوري ميگن شما يه ضد انقلابي هستيد 1234 02:13:10,885 --> 02:13:12,886 ! از سر راهم برو کنار ! پدر , نکنيد 1235 02:13:12,928 --> 02:13:14,345 پتيا ما را به اينجا آورده 1236 02:13:14,387 --> 02:13:16,930 اين باعث شده که اونم يه ضد انقلابي محسوب بشه 1237 02:13:17,222 --> 02:13:19,348 اونها ضد انقلاب ها را ميکشند 1238 02:13:32,395 --> 02:13:35,604 قرمزها توي شهر نيستند , اونها توي جنگل هستند 1239 02:13:35,854 --> 02:13:37,689 پارتيزان ها , اينجا ؟ 1240 02:13:37,772 --> 02:13:40,982 کي ميدونه ؟ اونها هر جايي بخوان ميرن و هر کاري بخوان ميکنند 1241 02:13:41,107 --> 02:13:42,941 تنها چيزي که ميخوايم يه سقف بالاي سرمونه , پتيا 1242 02:13:43,149 --> 02:13:45,942 و يه باغ کوچک. اينجا جايي نيست ؟ 1243 02:13:50,903 --> 02:13:52,820 اونها کلبه را مهر و موم نکردند 1244 02:14:03,366 --> 02:14:05,158 خوبه , ميتونيم همينجا بمونيم 1245 02:14:09,411 --> 02:14:10,911 اوه , اجاق کار ميکنه 1246 02:14:12,328 --> 02:14:14,329 براتون يکمي چوب از مبلمان هاي قديمي تون ميارم 1247 02:14:14,413 --> 02:14:15,997 يکمي هم بذر سيب زميني داري ؟ 1248 02:14:16,998 --> 02:14:19,873 متاسفم اما باغ به طور وحشتناکي از بين رفته 1249 02:14:30,670 --> 02:14:32,004 خوب , خيلي ممنون 1250 02:15:01,683 --> 02:15:03,059 آفرين , پسرم 1251 02:15:03,392 --> 02:15:06,311 بايد بگم , يه روسي اصيل هميشه ميتونه يه کشاورز عالي باشه 1252 02:15:06,394 --> 02:15:07,936 هميشه اينو گفتم 1253 02:15:08,061 --> 02:15:09,478 خوب , اشتباه ميکني 1254 02:15:09,520 --> 02:15:12,396 اون مثل يه روستايي کشاورز کار ميکنه , اما يه روستايي نيست 1255 02:15:12,438 --> 02:15:14,606 برام مهم نيست تونيا , جدي ميگم 1256 02:15:14,939 --> 02:15:17,107 زندگيه خوبيه مطمئنا هست 1257 02:15:17,231 --> 02:15:21,692 تعجب نميکنم اگه شما دو تا زماني از اين دوران به عنوان بهترين روزهاي عمرتون ياد کنيد 1258 02:15:22,942 --> 02:15:26,077 خيلي واسه رسيدن مهمون جديدمون خوشحال بودم , يوري 1259 02:15:26,527 --> 02:15:28,486 آنا اينجا به دنيا اومد , ميدوني 1260 02:15:29,029 --> 02:15:30,779 اوه , نه من اينو نميدونستم 1261 02:15:30,946 --> 02:15:32,655 خوب , خيلي خوشحالم 1262 02:15:33,447 --> 02:15:35,114 ! اينم کبوتر نامه بر 1263 02:15:37,616 --> 02:15:39,700 ! البته از نوع سخن گو 1264 02:15:41,743 --> 02:15:42,951 بيا تو 1265 02:15:43,410 --> 02:15:45,161 چه خبر از يورياتين ؟ 1266 02:15:45,285 --> 02:15:49,037 گوشت نيست , شکر هم نيست , روغن شايد هفته ديگه برسه 1267 02:15:49,287 --> 02:15:52,914 براتون آرد , نمک و قهوه و ميخ آوردم 1268 02:15:58,082 --> 02:15:59,209 خبر بد ؟ 1269 02:16:00,167 --> 02:16:02,876 اوه خدايا , بازم يه حزب جديد ؟ 1270 02:16:02,959 --> 02:16:04,127 نه 1271 02:16:04,169 --> 02:16:05,544 ! اشترنليکوف رفته 1272 02:16:06,337 --> 02:16:07,545 اينکه خبر بدي نيست 1273 02:16:07,587 --> 02:16:10,880 نه , ميگن اون به مغولستان رفته 1274 02:16:15,673 --> 02:16:17,216 خبرش اينه 1275 02:16:38,225 --> 02:16:39,850 اونها تزار را کشتند 1276 02:16:42,477 --> 02:16:43,977 و همه افراد خانواده اش را 1277 02:16:47,521 --> 02:16:49,855 ! عجب موجودات وحشي هستند 1278 02:16:53,232 --> 02:16:54,649 فايده اش چي بود ؟ 1279 02:16:57,650 --> 02:16:59,943 تا نشون بدند ديگه راهي براي بازگشت نيست 1280 02:18:12,641 --> 02:18:14,766 يوري , چرا به يورياتين نميري ؟ 1281 02:18:15,725 --> 02:18:18,893 آره پسرم , چرا نميري ؟ ممکنه برات خوب باشه 1282 02:18:20,436 --> 02:18:22,437 چرا ؟ مگه يورياتين چي داره ؟ 1283 02:18:23,020 --> 02:18:24,771 مثل پترزبورگ که نيست 1284 02:18:24,855 --> 02:18:26,938 ... اما يه کتابخونه کوچک و خوب داره 1285 02:18:27,063 --> 02:18:28,648 البته اگه هنوز اونجا باشه 1286 02:18:29,148 --> 02:18:30,481 دوست داشتم ميرفتي 1287 02:18:32,441 --> 02:18:33,983 نه , اينطور فکر نميکنم 1288 02:18:34,859 --> 02:18:36,776 به هر حال , جاد ه ها را هم بستند 1289 02:20:41,372 --> 02:20:42,372 ژيواگو ؟ 1290 02:20:46,582 --> 02:20:47,582 بله 1291 02:20:53,377 --> 02:20:54,543 چطوري ؟ 1292 02:20:56,253 --> 02:20:57,921 اينجا چي کار ميکني ؟ 1293 02:20:58,379 --> 02:20:59,713 ما توي واريکينو هستيم 1294 02:21:01,922 --> 02:21:02,964 واريکينو ؟ 1295 02:21:09,884 --> 02:21:11,093 چرا واريکينو ؟ 1296 02:21:11,885 --> 02:21:14,052 چرا نه ؟ بالاخره بايد يه جايي ميرفتيم 1297 02:21:14,260 --> 02:21:15,761 ! اما , اينجا 1298 02:21:16,845 --> 02:21:20,263 من اومدم تا شوهرم را پيدا کنم , البته بهم گزارش داده بودند که مُرده 1299 02:21:20,347 --> 02:21:22,598 اشترنليکوف. من اونو ديدم 1300 02:21:24,265 --> 02:21:25,391 ديدي ؟ 1301 02:21:25,557 --> 02:21:26,599 بله 1302 02:22:59,556 --> 02:23:01,724 چقدر وقته اينجا زندگي ميکني ؟ 1303 02:23:03,016 --> 02:23:04,267 حدود 1 سال 1304 02:23:09,144 --> 02:23:10,144 تنهايي ؟ 1305 02:23:10,269 --> 02:23:11,353 با کاتيا 1306 02:23:12,478 --> 02:23:13,854 الان کاتيا کجاست ؟ 1307 02:23:14,646 --> 02:23:15,688 مدرسه 1308 02:24:06,168 --> 02:24:07,586 تونيا هم باهات اومده ؟ 1309 02:24:08,961 --> 02:24:10,045 همگي اومديم 1310 02:24:10,879 --> 02:24:11,879 ساشا ؟ 1311 02:24:12,087 --> 02:24:13,254 البته 1312 02:24:18,340 --> 02:24:20,008 ميخوايم چي کار کنيم ؟ 1313 02:24:20,674 --> 02:24:21,883 نميدونم 1314 02:25:36,833 --> 02:25:37,874 يوري ؟ 1315 02:25:39,834 --> 02:25:41,709 خيلي زوده , اينطور نيست ؟ 1316 02:25:42,377 --> 02:25:43,627 حدود 6:30 1317 02:25:44,419 --> 02:25:45,878 داري چيکار ميکني ؟ 1318 02:25:46,586 --> 02:25:48,295 هيچي , نميتونستم بخوابم 1319 02:25:49,129 --> 02:25:50,713 مشکلي پيش اومده ؟ 1320 02:25:51,130 --> 02:25:52,089 نه 1321 02:25:57,216 --> 02:25:59,216 ميخواي يکمي چايي درست کنم ؟ 1322 02:26:01,134 --> 02:26:02,218 بله , درست کن 1323 02:27:23,462 --> 02:27:26,921 سلام , تو خِنگي , ما خيلي زنگ زديم 1324 02:27:27,004 --> 02:27:29,264 واقعا , من نشنيدم خوب , ما زنگ زديم 1325 02:27:31,591 --> 02:27:33,341 سلام لارا سلام 1326 02:27:36,009 --> 02:27:38,210 اوليا پترونا , چطوره ؟ 1327 02:27:38,393 --> 02:27:39,927 اون داره بدتر و بدتر ميشه 1328 02:27:40,094 --> 02:27:43,403 و رياضي ياد داد C.I اون همه روز بهمون 1329 02:27:43,512 --> 02:27:44,095 C.I.? 1330 02:27:44,512 --> 02:27:46,096 دستورالعمل شهري 1331 02:27:46,430 --> 02:27:47,472 نگاه کن 1332 02:27:50,265 --> 02:27:53,116 اين خيلي خوبه , کاتيا خيلي ممنون 1333 02:27:53,132 --> 02:27:54,792 اين تزارِ 1334 02:27:56,517 --> 02:27:58,727 تزار دشمن مردم بود 1335 02:28:00,286 --> 02:28:03,853 خوب , اون خودش نميدونست که دشمن مردمه , ميدوني 1336 02:28:03,937 --> 02:28:06,272 خوب , بايد ميدونست , اينطور نيست ؟ 1337 02:28:06,355 --> 02:28:07,314 بله , بايد ميدونست 1338 02:28:07,898 --> 02:28:12,208 چيه , پسر کوچکت نميره مدرسه ؟ C.I جالبه که نميدونستي 1339 02:28:12,283 --> 02:28:12,983 ناهار 1340 02:28:13,734 --> 02:28:14,817 خوبه 1341 02:28:16,001 --> 02:28:16,860 ! بيا ببينم 1342 02:28:48,915 --> 02:28:49,957 بو کن 1343 02:28:51,558 --> 02:28:52,558 چيه ؟ 1344 02:28:55,001 --> 02:28:57,443 ! اين يکي واقعا مثل جنگجو ميمونه 1345 02:28:57,669 --> 02:28:58,669 ! يوري 1346 02:29:01,045 --> 02:29:02,296 يکمي صبر کن 1347 02:29:03,213 --> 02:29:04,213 اينجا 1348 02:29:23,305 --> 02:29:25,347 دارم ميرم يورياتين , عزيزم 1349 02:29:25,431 --> 02:29:26,556 چي ؟ الان ؟ 1350 02:29:26,639 --> 02:29:29,974 بله , ميخوام برم يه مقداري مورفين و داروي ضد عفوني کننده بگيرم 1351 02:29:30,141 --> 02:29:31,766 من که مورفين نميخوام 1352 02:29:31,892 --> 02:29:33,101 هيچوقت نميدوني کي لازمت ميشه 1353 02:29:33,184 --> 02:29:34,727 خوب , امروز که لازم نداريم 1354 02:29:34,810 --> 02:29:38,044 نه , اما زمان زايمانت خيلي نزديک شده , من نفهميده بودم 1355 02:29:39,896 --> 02:29:42,438 قبل از اينکه تاريک بشه بر ميگردي ؟ خيلي زودتر 1356 02:29:55,819 --> 02:29:58,570 باشه , باشه عزيزم همون کاري که ميدوني بهتره را بکن 1357 02:29:59,237 --> 02:30:00,905 من ديگه برنميگردم 1358 02:30:01,071 --> 02:30:02,405 ميفهمم 1359 02:30:02,906 --> 02:30:04,364 هيچوقت لارا 1360 02:30:05,781 --> 02:30:07,199 ميفهمي ؟ 1361 02:30:08,699 --> 02:30:10,075 بهم اعتماد داري ؟ 1362 02:31:12,477 --> 02:31:14,937 رفيق دکتر , من يه افسر پزشک ميخوام 1363 02:31:14,978 --> 02:31:17,646 ببخشيد. همسر و فرزند من توي واريکينو هستند 1364 02:31:17,938 --> 02:31:19,772 و معشوقه ات توي يورياتين 1365 02:31:22,397 --> 02:31:25,107 رفيق دکتر , ما پارتيزان هاي ارتش قرمز هستيم 1366 02:31:25,274 --> 02:31:27,275 ! و فراري ها را ميکشيم 1367 02:31:40,489 --> 02:31:41,490 ! بريم 1368 02:32:16,754 --> 02:32:19,089 داريد منو کجا ميبريد ؟ به جبهه 1369 02:32:20,132 --> 02:32:22,757 و جبهه کجاست ؟ سئوال خوبيه دکتر 1370 02:32:22,799 --> 02:32:25,633 جبهه همون جاييه که دشمنان انقلاب باشند 1371 02:32:25,716 --> 02:32:27,717 هر جايي که گروهي از دارودسته سفيدها هستند 1372 02:32:27,801 --> 02:32:30,803 يا يه لشگر از مزدورهاي خارجيه اونها , به اونجا ميگن جبهه 1373 02:32:30,885 --> 02:32:34,429 هر جايي که يه بورژواز يا يه معلم مدرسه اي باشه که به انقلاب وفادار نباشه 1374 02:32:34,470 --> 02:32:36,972 يا شاعر احمقي که به زندگي شخصي اش چسبيده باشه 1375 02:32:37,514 --> 02:32:39,181 به اونجا هم ميگيم جبهه 1376 02:32:40,974 --> 02:32:42,766 تا کي ميخواين منو نگه داريد ؟ 1377 02:32:42,808 --> 02:32:44,708 تا جاييکه بهت نياز داشته باشيم 1378 02:33:34,538 --> 02:33:35,539 ! حالا 1379 02:33:44,834 --> 02:33:45,960 ! حمله 1380 02:34:43,360 --> 02:34:46,986 خوب , خيلي راحت بود بيا دکتر , بريم ببينيم چيکار کرديم 1381 02:35:32,923 --> 02:35:35,257 "مدرسه نظامي "سينت مايکل 1382 02:35:41,385 --> 02:35:43,761 ! حرومزاده پير 1383 02:35:55,724 --> 02:35:57,141 اهميتي نداره 1384 02:36:00,893 --> 02:36:03,144 تا حالا عاشق يه زن بودي , رازين ؟ 1385 02:36:03,560 --> 02:36:05,895 يه زماني من همسر و 4 فرزند داشتم 1386 02:36:19,151 --> 02:36:20,360 اون رفيق خوبي بوده 1387 02:36:20,402 --> 02:36:22,194 اون افسر و پزشک خوبي بوده 1388 02:36:22,236 --> 02:36:25,070 ما اونو از همسرش دور کرديم , اونو از بچه اش دور کرديم 1389 02:36:25,404 --> 02:36:26,862 هيچکدوم مهم نيست 1390 02:36:28,196 --> 02:36:30,656 پس چي مهمه , رفيق فرمانده ؟ 1391 02:36:31,073 --> 02:36:32,490 بهم بگو , من فراموش کردم 1392 02:36:32,573 --> 02:36:34,783 اين خيلي تحقير آميزه , دکتر اينجا ميمونه 1393 02:36:34,866 --> 02:36:36,075 ! من فرمانده اين گروه هستم 1394 02:36:36,158 --> 02:36:39,293 ....ما با هم فرماندهي ميکنيم , مجمع مشخصا دستور داده 1395 02:36:41,953 --> 02:36:44,445 ! ميتونم ببرمت بيرون و بکشمت 1396 02:36:45,204 --> 02:36:47,705 و ميتوني مجمع را هم ببري بيرون و بکشي ؟ 1397 02:36:48,247 --> 02:36:49,622 سعي کن بفهمي 1398 02:36:49,872 --> 02:36:53,541 همونطور که جنگ رو به پايان ميره , مبارزه هاي سياسي شدت ميگيرند 1399 02:36:53,916 --> 02:36:57,042 بعد از پيروزي , ارتش به هدف خودش ميرسه 1400 02:36:57,084 --> 02:36:59,335 اون موقع همه از نظر افکار سياسي شون محاکمه ميشند 1401 02:36:59,960 --> 02:37:02,336 بدون در نظر گرفتن سوابق نظامي شون 1402 02:37:03,753 --> 02:37:07,255 علاوه بر اين , هنوز نيروهاي سفيد توي اين منطقه هستند 1403 02:37:07,338 --> 02:37:08,672 دکتر ميمونه 1404 02:37:09,423 --> 02:37:11,173 اين نتيجه جلسه بود 1405 02:38:03,362 --> 02:38:05,238 رفيق , داريد کجا ميريد ؟ 1406 02:38:05,947 --> 02:38:07,865 داريد فرار ميکنيد , رفيق ؟ 1407 02:38:09,240 --> 02:38:10,407 سربازها 1408 02:38:10,782 --> 02:38:12,617 سرباز قرمز يا سرباز سفيد ؟ 1409 02:38:12,700 --> 02:38:13,909 سربازها 1410 02:40:03,414 --> 02:40:04,581 ! تونيا 1411 02:40:05,666 --> 02:40:06,749 ! تونيا 1412 02:40:06,916 --> 02:40:07,958 ! ساشا 1413 02:40:11,167 --> 02:40:12,126 ! تونيا 1414 02:40:15,920 --> 02:40:16,920 ! تونيا 1415 02:40:19,672 --> 02:40:20,630 ! تونيا 1416 02:40:25,174 --> 02:40:26,174 ! تونيا 1417 02:40:26,508 --> 02:40:27,508 ! تونيا 1418 02:41:17,238 --> 02:41:18,572 اينجا يورياتينِ ؟ 1419 02:41:18,738 --> 02:41:20,406 بله , يورياتينِ 1420 02:41:21,781 --> 02:41:23,699 تو واريکينو چه اتفاقي افتاده ؟ 1421 02:41:23,782 --> 02:41:25,283 همونهايي که از مسکو اومده بودند ؟ 1422 02:41:26,033 --> 02:41:26,867 بله 1423 02:41:26,908 --> 02:41:31,110 اونها رفتند , رفتند ديگه هيچکس توي واريکينو نيست 1424 02:42:23,558 --> 02:42:26,893 خداي من چقدر خوشحالم , اونها ميگفتند تو زنده اي 1425 02:42:27,059 --> 02:42:28,935 يکي تو را نزديک شهر ديده بود 1426 02:42:29,394 --> 02:42:33,354 گفتم حتما رفتي واريکينو , براي همين منم با کاتيا رفتم بيرون 1427 02:42:33,520 --> 02:42:37,147 اما محض احتياط , يکمي غذا گذاشتم , بيشتر سيب زميني 1428 02:42:37,230 --> 02:42:40,191 دوباره در قابلمه را بگذار و گرنه موش ها ميرن سراغش 1429 02:42:40,274 --> 02:42:42,691 اوه , از شدت خوشحالي دارم ديوونه ميشم 1430 02:43:58,766 --> 02:43:59,724 ! تونيا 1431 02:44:01,517 --> 02:44:02,559 ! تونيا 1432 02:44:03,476 --> 02:44:04,435 يوري 1433 02:44:04,477 --> 02:44:05,560 ! تونيا 1434 02:44:05,852 --> 02:44:08,937 يوري , يوري , عزيزم 1435 02:44:24,318 --> 02:44:28,037 همه چيز خوبه , يوري اونها حالشون خوبه 1436 02:44:28,237 --> 02:44:29,612 اونها رفتند مسکو 1437 02:44:29,821 --> 02:44:31,321 مسکو ؟ آره 1438 02:44:32,114 --> 02:44:33,856 تونيا ؟ همشون 1439 02:44:34,240 --> 02:44:35,407 اونها سالمند 1440 02:44:36,990 --> 02:44:38,033 سالمند 1441 02:44:41,918 --> 02:44:42,776 جوخه آتش ؟ 1442 02:45:20,843 --> 02:45:21,885 بهترم 1443 02:45:31,139 --> 02:45:32,223 چيه ؟ 1444 02:45:33,640 --> 02:45:35,933 يه نامه برات دارم 1445 02:45:35,975 --> 02:45:37,684 سه ماه قبل گرفتمش 1446 02:45:39,976 --> 02:45:42,185 و سه ماه هم طول کشيده بود تا برسه اينجا 1447 02:45:42,602 --> 02:45:43,936 از مسکو اومده 1448 02:45:46,921 --> 02:45:48,388 فکر کنم از طرف تونيا باشه 1449 02:45:49,046 --> 02:45:51,314 واسه تو فرستاده , به خاطر من 1450 02:45:53,316 --> 02:45:56,483 وقتي ناپديد شده بودي اون اومد يورياتين تا پيدات کنه 1451 02:45:58,259 --> 02:45:59,443 يکي بهش گفته بود بياد اينجا 1452 02:45:59,976 --> 02:46:00,943 شما همديگه را ديديد ؟ 1453 02:46:04,195 --> 02:46:05,529 اون خيلي خوبه 1454 02:46:16,200 --> 02:46:17,743 ... عزيزترين عزيزانم 1455 02:46:18,409 --> 02:46:20,952 من اين نامه را براي لاريسا آنتيپوفا ميفرستم 1456 02:46:21,161 --> 02:46:24,853 چون اگه زنده باشي , که اميدوارم همينطور باشه 1457 02:46:24,954 --> 02:46:27,455 فکر کنم , خونه اون جايي باشه که ميري 1458 02:46:27,613 --> 02:46:31,081 ما صاحب يه دختر کوچک شديم , يوري ميدونستي ؟ 1459 02:46:32,065 --> 02:46:33,124 اسمش آنا ست 1460 02:46:33,666 --> 02:46:35,291 پدر بهت سلام ميرسونه 1461 02:46:35,959 --> 02:46:37,793 ساشا خيلي بزرگ شده 1462 02:46:38,043 --> 02:46:39,502 اون ديگه واقعا بزرگ شده 1463 02:46:40,502 --> 02:46:44,129 وقتي از تو حرف ميزنيم اون گريه ميکنه و ديگه آروم نميشه 1464 02:46:45,213 --> 02:46:47,213 اين چيزيه که بايد بهت بگم 1465 02:46:47,338 --> 02:46:49,464 ما را دارن از روسيه تبعيد ميکنند 1466 02:46:50,173 --> 02:46:53,133 حتي اگه بتوني بياي پيش ما ممکنه ديگه نتونيم فرار کنيم 1467 02:46:53,716 --> 02:46:56,259 ... يه سازماني توي پاريس که نميتونم اسمش را بگم 1468 02:46:56,342 --> 02:46:57,926 ... ميدونه ما کجا هستيم 1469 02:46:58,009 --> 02:47:00,719 اما هيچ چيز قطعي نيست و ما زمان خيلي کمي داريم 1470 02:47:00,803 --> 02:47:02,554 من خيلي با عجله دارم اين نامه را برات مينويسم 1471 02:47:03,387 --> 02:47:05,179 اونها الان دارن ميان دنبالمون 1472 02:47:05,555 --> 02:47:06,805 خدا حفظت کنه 1473 02:47:07,931 --> 02:47:11,099 من بايد صادقانه تاييد کنم که آنتيپوفا انسان خوبيه 1474 02:47:22,353 --> 02:47:25,688 يوري , وقتي تونيا داشت ميرفت مسکو يه چيزي اينجا گذاشت 1475 02:48:02,746 --> 02:48:03,830 ! يوري 1476 02:48:29,382 --> 02:48:30,674 ميشه بيام تو ؟ 1477 02:48:33,134 --> 02:48:35,677 يوري آندرويچ , فکر ميکنم تو تغيير کردي 1478 02:48:37,178 --> 02:48:38,845 اوه , بله , مطمئنا همينطوره 1479 02:48:40,679 --> 02:48:41,721 لاريسا 1480 02:48:43,847 --> 02:48:45,431 ! مشخصا هنوز همونطوري 1481 02:48:53,226 --> 02:48:54,685 من از مسکو اومدم 1482 02:48:56,019 --> 02:48:57,895 دارم ميرم به ولديوسکاف 1483 02:49:05,732 --> 02:49:07,648 اومدم تا بهتون پيشنهاد کمک کنم 1484 02:49:07,732 --> 02:49:09,192 ! ما نميخوايمش 1485 02:49:09,399 --> 02:49:10,734 از طرف خودت حرف بزن 1486 02:49:10,817 --> 02:49:12,151 ! ما نميخوايمش 1487 02:49:12,526 --> 02:49:16,236 يوري اندرويچ , تو 2 سال با پارتيزانهاي ارتش قرمز بودي , گُردان پنجم 1488 02:49:16,320 --> 02:49:18,862 تو از خدمت مرخص نشدي پس الان يه فراري محسوب ميشي 1489 02:49:19,071 --> 02:49:22,822 خانواده ات توي پاريس با سازمان خطرناکي رابطه دارند 1490 02:49:23,031 --> 02:49:25,074 همه اينها اصول تکنيکي هستند 1491 02:49:26,074 --> 02:49:27,783 ... روش زندگي ات 1492 02:49:27,866 --> 02:49:29,784 ... هر چيزي که ميگي يا بهش فکر ميکني 1493 02:49:29,867 --> 02:49:33,285 هر نوشته اي که بخواي منتشر کني , همش بر عليه انقلاب محسوب ميشه 1494 02:49:33,577 --> 02:49:35,161 زمان زيادي برات باقي نمونده 1495 02:49:35,744 --> 02:49:37,079 مگه اينکه من بهت کمک کنم 1496 02:49:37,828 --> 02:49:39,454 ميخواي بهت کمک کنم ؟ 1497 02:49:40,413 --> 02:49:41,372 نه 1498 02:49:42,414 --> 02:49:43,539 صبر کن , يوري 1499 02:49:48,958 --> 02:49:50,876 لاريسا , 3 تا ليوان 1500 02:49:51,501 --> 02:49:52,543 ! نه 1501 02:49:53,252 --> 02:49:56,587 يوري , بايد بفهمي اين مسئله چقدر جديه 1502 02:49:59,713 --> 02:50:01,589 خواهش ميکنم منو دست کم نگيريد 1503 02:50:01,923 --> 02:50:05,424 هر جوري حساب کني , من اون مردي نيستم که بايد نگرانش باشي 1504 02:50:07,633 --> 02:50:09,842 چطور اين همه چيز را در مورد يوري ميدوني ؟ 1505 02:50:10,259 --> 02:50:11,593 چطوري ميتوني کمک کني ؟ 1506 02:50:12,094 --> 02:50:14,427 ميدونم و ميتونم کمک کنم , همين کافي نيست ؟ 1507 02:50:14,803 --> 02:50:15,804 نه 1508 02:50:18,054 --> 02:50:19,305 به سلامتي , لاريسا 1509 02:50:30,143 --> 02:50:32,644 ساحل شرقي ما خيلي وسيعه 1510 02:50:33,894 --> 02:50:38,397 اداره کارپردازى ارتش ميخواد توي اون منطقه تشکيلات مستقلي راه اندازي کنه 1511 02:50:38,939 --> 02:50:43,023 تا بتونه يک راه ارتباطي مطمئن براي ما با جهان خارج فراهم کنه 1512 02:50:43,816 --> 02:50:46,566 من رابط هاي خوبي در شرق دور دارم 1513 02:50:47,900 --> 02:50:50,443 قراره به عنوان وزير عدالت و توسعه انتخاب بشم 1514 02:50:50,602 --> 02:50:52,319 بلشويک ها به تو اعتماد کردند ؟ 1515 02:50:52,403 --> 02:50:56,904 اونها به هيچکس اعتماد نميکنند , فقط ديدند که ميتونم براشون مفيد باشم 1516 02:51:00,990 --> 02:51:02,699 اينطوري ميتونم بهتون کمک کنم 1517 02:51:03,491 --> 02:51:04,491 ... تو 1518 02:51:05,366 --> 02:51:07,659 تو با من تا دورترين نقطه اقيانوس آرام مياي 1519 02:51:07,742 --> 02:51:10,160 و از اونجا به بعد ميتوني هر جايي خواستي بري 1520 02:51:10,994 --> 02:51:12,452 به پاريس 1521 02:51:12,536 --> 02:51:13,737 يا هر جاي ديگه 1522 02:51:14,537 --> 02:51:16,204 فکر کنم بهتره بري 1523 02:51:16,830 --> 02:51:21,457 ! خودخواهي بي اندازه تو , غير قابل تحمله 1524 02:51:21,915 --> 02:51:24,124 ! لاريسا هم توي خطره 1525 02:51:24,458 --> 02:51:26,084 به خاطر ارتباطش با من ؟ 1526 02:51:26,209 --> 02:51:30,394 نه , به خاطر ارتباطش با تو نيست ! تو فقط يه فراري ناچيزي 1527 02:51:30,419 --> 02:51:32,503 !به خاطر ارتباطش با اشترنليکوف 1528 02:51:32,962 --> 02:51:34,546 من هرگز اشترنليکوف را نديدم 1529 02:51:34,629 --> 02:51:37,171 تو با اشترنليکوف ازدواج کردي , اونها اين را ميدونند 1530 02:51:37,630 --> 02:51:39,548 من با پاشا آنتيپوفا ازدواج کردم 1531 02:51:39,631 --> 02:51:43,133 من ميفهمم , ميفهمم ! اما اونها نميفهمند 1532 02:51:43,966 --> 02:51:45,426 ! تو تحت نظري 1533 02:51:46,676 --> 02:51:48,010 ميدوني چرا ؟ 1534 02:51:49,468 --> 02:51:53,712 ! شوهر مثل يه چيز چسبناکه , عزيزم 1535 02:51:54,430 --> 02:51:55,597 ! برو گمشو 1536 02:51:58,472 --> 02:52:01,765 More of your high-minded lunacy. 1537 02:52:03,225 --> 02:52:05,100 ! تو بچه اي داري که بايد بهش فکر کني 1538 02:52:05,684 --> 02:52:06,768 نگاه کن 1539 02:52:07,810 --> 02:52:08,893 اينجا 1540 02:52:09,394 --> 02:52:10,936 اين شکر را براي بچه ات آوردم 1541 02:52:11,020 --> 02:52:12,353 نميخوامش 1542 02:52:13,771 --> 02:52:15,646 شکر من را قبول نميکني ؟ 1543 02:52:17,148 --> 02:52:19,231 تو کي هستي که بخواي چيزي که من ميدم را قبول نکني ؟ 1544 02:52:19,481 --> 02:52:20,566 ! حالا بايد بري 1545 02:52:24,817 --> 02:52:26,151 ....من اومدم ...برو 1546 02:52:27,235 --> 02:52:28,277 ... برو 1547 02:52:29,944 --> 02:52:32,195 با نيت خير پيش شما اومده بودم 1548 02:52:37,573 --> 02:52:40,833 ! پس همين جا بمونيد و دِسِرتون را بچشيد 1549 02:52:43,742 --> 02:52:45,659 دِسِرتون , شنيدي چي گفتم ؟ 1550 02:52:49,661 --> 02:52:51,537 فکر ميکنيد خيلي معصوم و پاک هستيد ؟ 1551 02:52:55,915 --> 02:52:57,457 ! شماها معصوم و پاک نيستيد 1552 02:52:59,832 --> 02:53:01,042 ! من ميشناسمتون 1553 02:53:03,001 --> 02:53:04,668 ميشنويد چي ميگم ؟ 1554 02:53:05,501 --> 02:53:10,046 هممون از يه خاک درست شديم , ميدونيد ؟ 1555 02:53:11,755 --> 02:53:12,796 ! خاک 1556 02:53:14,339 --> 02:53:16,006 ! خاک 1557 02:53:20,966 --> 02:53:22,051 لارا 1558 02:53:25,177 --> 02:53:26,836 اون يه آشغاله , لارا 1559 02:53:28,220 --> 02:53:29,107 درسته 1560 02:53:29,108 --> 02:53:30,108 ! آشغاله 1561 02:53:32,430 --> 02:53:34,681 اي کاش هيچوقت اين اتفاق نمي افتاد 1562 02:53:35,056 --> 02:53:36,390 اهميتي داره ؟ 1563 02:53:37,390 --> 02:53:38,682 نداره ؟ 1564 02:53:39,141 --> 02:53:40,183 نه براي من 1565 02:53:50,104 --> 02:53:53,122 بايد چيکار کنيم ؟ بايد با قطار بريم ؟ 1566 02:53:53,405 --> 02:53:55,348 نه , اينطوري بلافاصله دستگيرمون ميکنند 1567 02:53:56,065 --> 02:53:58,633 نميخوام اينجا بمونم و انتظار بکشم 1568 02:53:58,625 --> 02:53:59,525 نه 1569 02:54:02,276 --> 02:54:03,276 گوش کن 1570 02:54:04,818 --> 02:54:06,336 ... ما ميتونيم بريم به 1571 02:54:06,337 --> 02:54:07,337 ! واريکينو 1572 02:54:09,404 --> 02:54:11,405 دير يا زود پيدامون ميکنند 1573 02:54:11,947 --> 02:54:13,398 درسته , اما ديرتر 1574 02:54:14,031 --> 02:54:16,457 ... و اگه فرصت خيلي کمي برامون باقي مونده , يوري 1575 02:54:16,541 --> 02:54:19,716 درسته , بهتره واقعا زندگي کنيم 1576 02:54:21,535 --> 02:54:23,244 قبل از اينکه از هم جدا بشيم 1577 02:54:24,035 --> 02:54:25,036 درسته 1578 02:57:04,629 --> 02:57:07,731 آنا نوشتن را سر همين ميز بهم ياد داد 1579 03:01:03,083 --> 03:01:05,283 اين من نيستم , يوري 1580 03:01:06,000 --> 03:01:07,042 چرا هستي 1581 03:01:08,085 --> 03:01:09,085 نه 1582 03:01:10,419 --> 03:01:11,419 خودت هستي 1583 03:01:17,005 --> 03:01:18,089 لارا 1584 03:02:08,277 --> 03:02:09,361 يوري 1585 03:02:10,444 --> 03:02:12,362 يوري , يه گرگ داره زوزه ميکشه 1586 03:02:12,570 --> 03:02:14,279 آره , هيمنطوره 1587 03:02:18,365 --> 03:02:21,449 من ديدمشون , اونها ترسيدند , آسيبي به ما نميزنند 1588 03:02:21,908 --> 03:02:23,826 بله , ميدونم 1589 03:02:25,326 --> 03:02:26,410 معذرت ميخوام 1590 03:02:35,455 --> 03:02:38,498 اوه , خداي من زمانه وحشتناکي براي زنده بودنه 1591 03:02:39,124 --> 03:02:40,124 نه 1592 03:02:40,207 --> 03:02:41,625 هست, هست 1593 03:02:41,667 --> 03:02:42,667 نه , نه 1594 03:03:48,446 --> 03:03:50,821 خيلي عاشقانه نميشد اگه قبلا همديگه را ديده بوديم ؟ 1595 03:03:50,863 --> 03:03:52,155 قبل تر از اونکه ديديم ؟ 1596 03:03:53,281 --> 03:03:54,281 درسته 1597 03:03:56,824 --> 03:03:59,700 ازدواج کرده بوديم , خونه و بچه داشتيم 1598 03:04:03,035 --> 03:04:06,828 اگه بچه داشتيم يوري , دلت ميخواست پسر باشه يا دختر ؟ 1599 03:04:08,287 --> 03:04:12,331 فکر کنم ديوونه بشيم , اگه بخوايم به همه اين چيزها فکر کنيم 1600 03:04:12,956 --> 03:04:14,916 من هميشه بهش فکر ميکنم 1601 03:04:16,374 --> 03:04:18,666 امروزم مينويسي ؟ نه , امروز نه 1602 03:04:39,342 --> 03:04:40,384 ! کاتيا 1603 03:04:41,218 --> 03:04:42,719 بيا پيش من , عزيزم 1604 03:04:55,807 --> 03:04:56,808 ! ويکتور 1605 03:04:58,559 --> 03:04:59,976 ... ما فکر کرديم 1606 03:05:01,477 --> 03:05:02,477 ساکت باشيد 1607 03:05:05,020 --> 03:05:07,063 ميشه اجازه بديد , رفقا ؟ 1608 03:05:11,648 --> 03:05:14,691 يه قطار توي يورياتينِ که متعلق به سياست مداريه که من ميشناسم 1609 03:05:14,815 --> 03:05:17,442 قراره يه محموله براي من و همکارانم ببره 1610 03:05:17,525 --> 03:05:20,401 شماها ميتونيد با آسايش و امنيت سفر کنيد 1611 03:05:20,693 --> 03:05:22,903 بحث نداريم , من با تو نميام 1612 03:05:22,945 --> 03:05:26,029 من بدون تو نميرم پس ديگه حرفي باقي نمونده 1613 03:05:26,655 --> 03:05:30,222 خوب , پس من بايد با يوري آندرويچ خصوصي حرف بزنم 1614 03:05:45,538 --> 03:05:47,038 اشترنليکوف مُرده 1615 03:05:47,830 --> 03:05:48,747 چي ؟ 1616 03:05:48,747 --> 03:05:50,915 خواهشا واسه من اداي افسوس خوردن را در نيار 1617 03:05:51,040 --> 03:05:54,583 اون يه قاتل ديوانه بود که هيچکس دلش براش تنگ نميشه 1618 03:05:55,500 --> 03:05:57,626 ميدوني اين مسئله چه عواقبي براي لاريسا داره ؟ 1619 03:05:58,001 --> 03:05:59,001 نميدوني 1620 03:06:00,169 --> 03:06:01,378 تو يه احمقي 1621 03:06:06,088 --> 03:06:07,547 اون همسر اشترنليکوف بوده 1622 03:06:07,630 --> 03:06:10,924 فکر نکردي چرا تا حالا دستگيرش نکردند ؟ اين به نظرت غير عادي نبوده ؟ 1623 03:06:10,965 --> 03:06:13,424 فکر کردي واسه چي تو يورياتين تحت نظر بود ؟ 1624 03:06:13,508 --> 03:06:15,592 اونها منتظر اشترنليکوف بودند 1625 03:06:16,009 --> 03:06:18,760 ... اگه فکر ميکردند اشترنليکوف ممکنه بخواد بره پيش همسرش 1626 03:06:18,844 --> 03:06:20,219 اون را نمي شناختند 1627 03:06:20,302 --> 03:06:21,719 به اندازه کافي مي شناختندش 1628 03:06:21,761 --> 03:06:24,805 اون موقع دستگيري فقط 5 مايل با اينجا فاصله داشته 1629 03:06:24,972 --> 03:06:28,098 اون را تو جاده اصلي گرفتند , اون هويتش را مخفي نکرده بود 1630 03:06:28,223 --> 03:06:31,558 در طول بازجويي ها اون اصرار داشته که اسمش پاول آنتيپوف 1631 03:06:31,641 --> 03:06:35,309 که واقعا هم همين بوده , از جواب دادن تحت نام اشترنليکوف خودداري ميکرده 1632 03:06:35,393 --> 03:06:38,352 ...وقتي داشتند اونو براي اعدام ميبردند , اسلحه يکي از نگهبان ها را برميداره 1633 03:06:38,394 --> 03:06:40,061 و مغز خودش را داغون ميکنه 1634 03:06:40,728 --> 03:06:42,104 ! اوه , خداي من 1635 03:06:44,105 --> 03:06:45,355 اينو به لارا نگو 1636 03:06:45,647 --> 03:06:48,314 فکر ميکنم حداقل لارا را به اندازه تو خوب ميشناسم 1637 03:06:48,398 --> 03:06:51,732 اما نميبيني تو چه وضعيتي قرار گرفته ؟ بودنش ديگه اهميتي براشون نداره 1638 03:06:51,941 --> 03:06:54,401 ...اين مردهايي که امروز بعنوان اسکورت با من اومدند 1639 03:06:54,442 --> 03:06:57,527 فردا بعنوان جوخه آتش براي اون و بچه اش ميان 1640 03:06:58,027 --> 03:07:00,653 حالا دقيقا ميدونم در مورد من چي فکر ميکني 1641 03:07:00,736 --> 03:07:01,779 و چرا 1642 03:07:02,445 --> 03:07:05,322 اما اگه تو با من نياي , اون هم با من نمياد 1643 03:07:06,281 --> 03:07:08,240 پس , با من مياي ؟ 1644 03:07:08,782 --> 03:07:11,449 ... قبول ميکني تحت محافظت يه آدم حقير و پست باشي و 1645 03:07:11,533 --> 03:07:14,409 و هر شرطي که اين آدم فرومايه ميگذاره را قبول کني ؟ 1646 03:07:14,826 --> 03:07:20,537 يا غرور و خودخواهي ات اونقدر زياده که حاضري يه زن و بچه اش را فدا کني ؟ 1647 03:07:30,124 --> 03:07:32,459 چندتايي کيف هست که بايد ببريم , رفقا 1648 03:07:49,258 --> 03:07:50,341 ! سوار شو 1649 03:07:55,302 --> 03:07:56,219 بيا 1650 03:08:00,471 --> 03:08:01,762 چند نفريد ؟ هممون 1651 03:08:01,846 --> 03:08:03,181 ببخشيد , ديگه جا نداريم 1652 03:08:03,264 --> 03:08:05,098 رفقا , بايد جا باشه 1653 03:08:05,140 --> 03:08:07,307 اشکالي نداره , من با سورتمه ميام 1654 03:08:07,390 --> 03:08:10,475 عجله کن , نميشه قطار را نگه داشت , آدمهاي مهي توي اون قطار هستند 1655 03:08:10,558 --> 03:08:12,309 شماها بريد , من بهتون ميرسم 1656 03:08:18,437 --> 03:08:19,812 ! بسيار خوب , رفقا 1657 03:08:22,272 --> 03:08:23,647 ! مي بينمت 1658 03:08:24,647 --> 03:08:25,815 ! زود باشيد 1659 03:10:01,481 --> 03:10:04,816 متاسفم عزيزم , مرد جوانت با ما نمياد 1660 03:10:05,400 --> 03:10:06,400 ! احمق 1661 03:10:07,734 --> 03:10:10,818 واقعا فکر ميکردي اون با تو مياد ؟ 1662 03:10:19,781 --> 03:10:21,240 اون مرد يه احمقه 1663 03:10:23,324 --> 03:10:25,450 ميتونست از مرز مغولستان راحت بره چين 1664 03:10:25,534 --> 03:10:27,118 اون هرگز از روسيه نميره 1665 03:10:27,201 --> 03:10:29,868 پس بگذار بمونه , تو با من اومدي , درسته ؟ 1666 03:10:31,369 --> 03:10:32,328 همينطوره 1667 03:10:33,995 --> 03:10:36,496 مطمئن باش , که اين وظيفه ات بعنوان يک مادر بود 1668 03:10:37,747 --> 03:10:39,289 درسته , ويکتور 1669 03:10:42,124 --> 03:10:44,166 من از يوري حامله ام 1670 03:10:49,836 --> 03:10:53,212 من يه جايي توي شرق دور , متولد شدم 1671 03:10:53,671 --> 03:10:56,213 فکر کنم مغولستان بوده , يادم نمياد 1672 03:10:56,296 --> 03:10:59,172 تو توي مغولستان به دنيا اومدي و تو دقيقا تو همون سال به دنيا اومدي 1673 03:10:59,297 --> 03:11:01,132 همينطور خيلي از بچه هاي ديگه , رفيق ژنرال 1674 03:11:01,173 --> 03:11:04,675 نه به اسم تونيا با فاميلي کاماروف يا کاماروفسکي 1675 03:11:04,925 --> 03:11:06,884 کاماروف يه اسم معموليه , تونيا هم همينطور 1676 03:11:06,968 --> 03:11:09,594 ...با موهاي صاف , چشمهاي آبي و دقيقا در سن 8 سالگي 1677 03:11:09,677 --> 03:11:12,012 وقتي جنگ داخلي تو شرق دور شروع شد , گم شد 1678 03:11:12,095 --> 03:11:14,054 يه چيزي هست که تو هنوز به من نگفتي , تونيا 1679 03:11:14,179 --> 03:11:16,014 چي شد که گم شدي ؟ 1680 03:11:16,639 --> 03:11:17,848 يادم نمياد 1681 03:11:17,931 --> 03:11:19,974 باور نميکنم , بايد يه چيزي يادت بياد 1682 03:11:20,057 --> 03:11:20,890 ! نه 1683 03:11:22,725 --> 03:11:24,934 ميخواي بهت بگم دفعه اول چطوري مادرت را ديدم ؟ 1684 03:11:25,018 --> 03:11:26,977 اگه اون مادرم بوده باشه , رفيق ژنرال 1685 03:11:27,019 --> 03:11:28,060 شک داري ؟ 1686 03:11:28,227 --> 03:11:31,603 من برادرم را توي خيابون ديدم , توي يکي از خيابونهاي مسکو 1687 03:11:31,687 --> 03:11:35,147 يه فرم جيزه غذايي درجه 4 داشت و از سوء تغذيه رنج ميبرد 1688 03:11:35,397 --> 03:11:37,856 اما به نظر نميرسيد اين مسئله يا هر چيز ديگه اي براش مهم باشه 1689 03:11:38,273 --> 03:11:40,691 فکر ميکردم اون نسبت به من مرد خوشبخت تري باشه 1690 03:11:42,066 --> 03:11:44,318 واسه اينکه اجازه بده براش يه دست لباس نو بخرم , خيلي اذيتم کرد 1691 03:11:45,109 --> 03:11:47,569 و براي اينکه توي بيمارستان قديمي کاري براش پيدا کنم 1692 03:11:48,402 --> 03:11:50,737 وقتي از اولين روز کارش برميگشت ديدمش 1693 03:11:51,154 --> 03:11:56,055 اين دقيقا 8 سال بعد از زماني بود که اون و لارا از هم جدا شده بودند 1694 03:11:57,197 --> 03:11:59,024 پس , اون ديگه هيچوقت لارا را نديد ؟ 1695 03:12:03,909 --> 03:12:06,285 خيلي ممنون , خيلي بهم لطف داشتي 1696 03:12:13,371 --> 03:12:17,373 مطمئنا خودش ميدونسته که چقدر بيماره ديواره قلبش مثل کاغذ شکننده بود 1697 03:12:17,832 --> 03:12:21,833 اما , شکايتي نميکرد , همه را ميريخت توي دلش 1698 03:12:46,761 --> 03:12:47,762 ! خواهش ميکنم 1699 03:13:53,998 --> 03:13:57,166 من از ديدن اينکه اون چقدر معروف بود , شُکه شده بودم 1700 03:13:58,042 --> 03:14:02,252 اشعار اون در اون زمان قانوني نبودند , مجمع صلاحيت اونها را رد کرده بود 1701 03:14:03,086 --> 03:14:06,153 اما اگه مردم عاشق شعر باشند , عاشق شعرا هم خواهند شد 1702 03:14:06,754 --> 03:14:09,472 و هيچ ملتي به اندازه روس ها عاشق شعر نيستند 1703 03:14:19,176 --> 03:14:20,593 ببخشيد , رفيق 1704 03:14:21,885 --> 03:14:23,219 شما يوگاف هستيد ؟ 1705 03:14:24,428 --> 03:14:25,679 اسم من لارا ست 1706 03:14:26,012 --> 03:14:28,055 من اسم اون را از روي شعرهاي "لارا" ميشناختم 1707 03:14:28,097 --> 03:14:30,864 شعرهايي که از بين نوشته هاي برادرم پيدا کرده بودم 1708 03:14:31,815 --> 03:14:33,257 من برادرتون را مي شناختم 1709 03:14:34,808 --> 03:14:36,225 به کمکتون نياز دارم 1710 03:14:36,809 --> 03:14:39,434 اون به مسکو اومده بود تا دنبال بچه اش بگرده 1711 03:14:39,893 --> 03:14:41,852 تا جاييکه ميتونستم بهش کمک کردم 1712 03:14:45,604 --> 03:14:47,397 اما ميدونستم , اميدي نيست 1713 03:14:53,274 --> 03:14:55,692 فکر کنم يکمي عاشقش شده بودم 1714 03:15:04,537 --> 03:15:07,038 يک روز اون رفت و ديگه برنگشت 1715 03:15:07,580 --> 03:15:09,906 ... اون يه جايي مُرد يا ناپديد شد 1716 03:15:09,990 --> 03:15:11,949 ... توي يکي از کمپ هاي کارگري 1717 03:15:12,365 --> 03:15:17,000 بدون اسم و بدون شماره اي که بشه بعدها شناسايي اش کرد 1718 03:15:17,450 --> 03:15:20,385 اين اتفاق تو اون روزها خيلي عادي بود 1719 03:15:29,205 --> 03:15:30,205 تونيا 1720 03:15:30,206 --> 03:15:32,124 چي شد که گم شدي ؟ 1721 03:15:34,083 --> 03:15:36,293 ما داشتيم توي خيابون مي دويديم ما ؟ 1722 03:15:36,376 --> 03:15:39,418 پدرم پدرت نه , کاماروفسکي 1723 03:15:39,502 --> 03:15:40,511 نميدونم 1724 03:15:41,136 --> 03:15:42,887 خيابون داشت ميسوخت 1725 03:15:43,095 --> 03:15:46,597 انفجار بود و خانه ها داشتند خراب ميشدند 1726 03:15:48,681 --> 03:15:50,474 و اون دستم را ول کرد 1727 03:15:52,308 --> 03:15:53,808 اون دستم را ول کرد 1728 03:15:55,893 --> 03:15:57,143 و من گم شدم 1729 03:16:00,853 --> 03:16:02,770 يه پدر ميتونه چنين کاري بکنه ؟ 1730 03:16:03,271 --> 03:16:06,230 ! اوه , آره , مردم همه کاري ميکنند 1731 03:16:06,606 --> 03:16:07,981 اون کاماروفسکي بوده 1732 03:16:11,649 --> 03:16:15,067 اين مرد پدرت بوده 1733 03:16:17,610 --> 03:16:19,319 چرا باور نميکني ؟ 1734 03:16:20,612 --> 03:16:22,446 نميخواي باور کني ؟ 1735 03:16:23,362 --> 03:16:25,071 نه اگه واقعيت نداشته باشه 1736 03:16:28,907 --> 03:16:30,240 اين ارثيه 1737 03:16:30,699 --> 03:16:34,967 رفيق ژنرال , وقتي بچه بودم دلم ميخواست پدر و مادر داشته باشم 1738 03:16:35,618 --> 03:16:38,252 نميتونيد تصور کنيد چقدر دلم پدر و مادر ميخواست 1739 03:16:39,536 --> 03:16:43,946 وقتي بچه بودم دلم ميخواست بميرم , ميفهميد ؟ 1740 03:16:46,956 --> 03:16:48,332 حالا , نميدونم 1741 03:16:50,583 --> 03:16:54,009 الان ديگه نميتونم هيچ فايده اي براشون داشته باشم , ميتونم ؟ 1742 03:16:54,168 --> 03:16:57,068 اميدوار بودم که شايد من بتونم فايده اي برات داشته باشم 1743 03:16:59,086 --> 03:17:00,754 بهش فکر ميکني ؟ 1744 03:17:00,837 --> 03:17:01,837 بله 1745 03:17:07,799 --> 03:17:09,341 مشکلي نيست , ديويد 1746 03:17:12,842 --> 03:17:13,926 اينجا کار ميکني ؟ 1747 03:17:14,009 --> 03:17:16,102 بله , رفيق ژنرال . من مسئول راه اندازي هستم 1748 03:17:16,185 --> 03:17:17,385 و چي را به راه ميندازي ؟ 1749 03:17:18,804 --> 03:17:19,762 ! اون 1750 03:17:35,685 --> 03:17:37,520 قول دادي بهش فکر کني 1751 03:17:50,650 --> 03:17:51,651 تونيا 1752 03:17:53,568 --> 03:17:55,236 ميتوني بالالايکا بزني ؟ 1753 03:17:55,486 --> 03:17:56,694 !ميتونه بزنه ؟ 1754 03:17:57,195 --> 03:17:58,529 ! اون يه هنرمنده 1755 03:17:58,737 --> 03:18:01,330 يه هنرمند ؟ کي بهت ياد داده ؟ 1756 03:18:01,822 --> 03:18:03,406 هيچکس بهش ياد نداده 1757 03:18:05,490 --> 03:18:07,524 پس , يه استعداد ذاتيه 1758 03:18:21,800 --> 03:18:28,000 دکتر ژيواگو 1759 03:18:29,525 --> 03:18:40,525 .::Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه::. 1760 03:18:41,526 --> 03:18:51,526 .::.Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه::. .::Korn_Reginald@Yahoo.Com::. 1761 03:18:52,527 --> 03:19:05,527 .::Raheleh.Kh : زيرنويس و ترجمه::. .::Korn_Reginald@Yahoo.Com::. .:: WwW.Farsisubtitle.com ::.